Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 64

Пока они ели, Майя поддерживала беседу о литературе, искусстве, театре и следила за гостем с лестным для того вниманием.

«Это почти гипноз, — думал он. — То, как она смотрит на мужчину. Прямо, открыто, во все глаза».

Ее кожа отражала пламя свеч так же, как мрамор отражает лучи солнца, дымчатые глаза казались золотыми. «Грубого карандашного наброска тут недостаточно, — думал Мак. — Чтобы написать ее портрет, нужны холст и масло».

Его удивило поразительное совпадение их вкусов. Те же любимые книги, та же музыка.

Впрочем, у каждого из них было достаточно времени, чтобы узнать подноготную друг друга. Он знал, что Майя выросла здесь, в этом доме, и была единственным ребенком в семье.. Родители сбросили с себя бремя заботы о дочери на плечи Лулу. Она окончила университет в Радклиффе и получила ученые степени по искусству и бизнесу.

Ее родители покинули остров еще до того, как она окончила университет, и приезжали сюда редко.

Родом Майя была из богатой семьи, как и он сам.

Она не участвовала в шабашах, не принадлежала к какой-либо группе или организации, тихо и одиноко жила там, где родилась. Никогда не была замужем и вообще никогда не жила с мужчиной.

Его это изумляло. Такая женственная, такая элегантная…

— Вам нравится путешествовать? — спросила она.

— Да как сказать… Путешествия доставляли мне удовольствие, когда я был моложе. Мне нравилось бросать все, паковать вещи и отправляться в путь по первому велению души или долга.

— А жизнь в Нью-Йорке? Атмосфера этого города так возбуждает, так стимулирует…

— В этом есть свои преимущества. Но моей работой можно заниматься где угодно. Вы часто бываете в Нью-Йорке?

— Нет. Я редко покидаю остров. Все, в чем я нуждаюсь и чего хочу, находится здесь.

— А музеи, театры, картинные галереи?

— Я не испытываю особой тяги к ним. Предпочитаю свои скалы, свой лес, свою работу. И свой сад, — добавила она. — Какая жалость, что сейчас зима и нельзя прогуляться по саду. Придется ограничиться кофе и десертом в гостиной.

Майя угостила его нежнейшими профитролями, которые он съел с удовольствием. Предложила бренди, от которого он отказался. Где-то в глубине дома часы пробили один раз, когда Майя снова уютно устроилась на диване рядом с ним.

— Доктор Бук, вы, должно быть, человек с необыкновенной силой воли, привыкший держать себя в узде.

— Сильно сомневаюсь. Что вы хотите этим сказать?

— То, что вы находитесь в моем доме и провели наедине со мной уже два часа. Я зажгла свечи, потчевала вас вином и музыкой. А вы не только не проявили ко мне профессионального интереса, но даже не попытались меня обольстить. Я не знаю, что делать. То ли восхититься вашей стойкостью, то ли обидеться.

— Я думал и о том и о другом.

— В самом деле? И что же вы надумали?

— Что вы пригласили меня к себе, поэтому вести разговор на профессиональные темы совершенно неприемлемо.

— Ах… — Майя закинула голову, давая ему возможность наклониться и прильнуть к ее губам. — А как насчет обольщения?

— Если мужчина находится от вас в радиусе полумили и не мечтает об этом, ему нужно немедленно обратиться к врачу.

— Послушайте, вы мне нравитесь. Честно говоря, куда сильнее, чем я ожидала. А теперь прошу прощения за то, что я пыталась поймать вас на крючок.

— За что? Это мне льстило.

— Мак… — Она наклонилась и слегка прикоснулась губами к его рту. — Мы будем друзьями, правда?

— Надеюсь, что да.

— Может быть, более тесные отношения доставили бы мне удовольствие, но это продолжалось бы недолго и сильно запутало бы судьбы.

— Вашу или мою?

— Обе, и не только. Нам не суждено быть любовниками. Я не знала, что вы уже поняли это.

— Надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, что слегка разочарован.

— Я обиделась бы, если бы вы не испытывали разочарования. — Она забросила на спину водопад темно-рыжих кудрей. — Задавайте профессиональные вопросы, которые вертятся у вас на языке. Я отвечу, если смогу.

— Круг в роще у коттеджа. Когда вы его создали?

Удивленная Майя выпятила губы и встала, пытаясь выиграть время.





— Неплохо… — сказала она, подойдя к окну. — Как вы его обнаружили? — Майя помахала рукой, не дав Маку открыть рта. — Не обращайте внимания. Это ваша работа. Я не могу ответить на этот вопрос. Речь идет о других людях, которые могут не хотеть этого.

— Мне известно о Рипли и Нелл. Она быстро оглянулась.

— Откуда?

— Благодаря исследованию, использованию метода исключения и наблюдению. — Бук пожал плечами. — В конце концов, я неплохо знаю свое дело. Но к Нелл я не обращался, поскольку вы с Рипли возражали против этого.

— Понятно. Испугались того, что мы с вами сделаем, если вы не захотите считаться с нашими возражениями?

— Нет.

— Нет? Коротко и ясно. Вы смелый человек.

— Ничуть. Вы бы не стали использовать свой дар, чтобы наказать или причинить вред — разве что случайно или будучи спровоцированными на это. Предназначение вашего дара — защита. Рипли не обладает вашей выдержкой и верой в собственное предназначение, но имеет собственный моральный кодекс — возможно, более строгий, чем ваш.

— Вы хорошо разбираетесь в людях. Значит, к Рипли вы обращались? Разговаривали с ней?

— Да, разговаривал.

Уголки губ Майи приподнялись, но улыбка получилась невеселая.

— Да, на такое способен только очень смелый человек.

В ее словах было столько яда, что заинтригованный Мак не смог промолчать.

— Что произошло между вами?

— Это второй вопрос, а я еще не решила, стоит ли отвечать на первый. Пока Рипли не подтвердит ваше предположение…

— Это не предположение, а факт. Она подтвердила его.

— Вы удивляете меня. — Сбитая с толку Майя подошла к камину, а от него к столику с кофеваркой, хотя совершенно не хотела кофе.

— Вы защищаете и ее тоже, — тихо сказал Мак. — Она очень много для вас значит.

— Большую часть жизни мы были подругами, причем самыми близкими. А потом расстались, — просто сказала она, хотя это было вовсе не просто. — Но я не забыла об этом. И все же Рипли может за себя постоять. Не понимаю, почему она призналась вам, да еще так быстро.

— Я припер ее к стенке.

Он немного помедлил, а потом рассказал Майе о выбросе энергии, о женщине на берегу и часе, который Рипли провела у него в коттедже.

Майя взяла запястье Мака и внимательно рассмотрела.

— Рипли всегда была вспыльчива. Но ее совесть сильнее гнева. Она будет страдать за то, что причинила вам вред. Понимаете, она перенесла ожоги.

— Простите, что?

— Таков ее способ наказать себя и восстановить справедливость. Она перенесла ожоги с вашего запястья на свое собственное.

Он выругался.

— Черт побери, в этом не было необходимости!

— Для нее была. Так что можете не волноваться. — Майя отпустила его запястье и задумчиво прошлась по комнате. — Вас тянет к ней. Физически.

Мак заерзал на месте. У него покраснела шея.

— Мне неудобно обсуждать эту тему с другой женщиной.

— Мужчины часто очень щепетильны. Не в самом сексе, а в разговорах о нем. И это правильно. — Она вернулась к дивану и села. — Теперь я могу ответить на ваш вопрос.

— Не станете возражать, если я запишу ваш ответ?

— Доктор Бук, вы настоящий бойскаут, — лукаво сказала Майя. — Всегда готовы. Нет, возражать не стану. Но договоримся сразу: не публиковать эти сведения без моего письменного разрешения.

— Сами вы бойскаут… Согласен.

— Нелл приняла меры предосторожности, и я тоже. Закон может трактовать это как превышение пределов необходимой обороны. Нелл защищал еще и Зак, который тоже неплохо знает свое дело и обожает ее. Ивен Ремингтон обнаружил Нелл сразу же, как только высадился на остров. Он напугал и ранил ее, чуть не убил Зака и наверняка убил бы Нелл. Несмотря на все предпринятые меры, в ту ночь он лишил бы ее жизни. Она побежала в рощу, чтобы не позволить Ивену прикончить раненого Зака. Побежала, зная, что Ивен погонится за ней.