Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 52



Шрила Прабхупада знал, что, пытаясь представить философию

на английском и других иностранных языках, не избежать ошибок. В «ШримадБхагаватам» (1.1) он пишет: «Я считаю своим долгом признаться, что данное изложение «ШримадБхагаватам» грешит многими несовершенствами

». Тем не менее он был уверен, что все мыслящие

люди и лидеры общества должным образом отнесутся

к этой попытке, видя искренность его желания прославить «Великого и Всемогущего».

Люди жаждали получить эти книги. Прабхупада предвидел,

что такая литература будет издаваться (т. к. его духовный

учитель несколько раз говорил ему о необходимости

публикации книг на английском языке). Прабхупада хотел, чтобы пророчество Господа Чайтаньи о том, что вкаждом городе и деревне будут знать Имя Господа, сбылось,

благодаря распространению книг. Прабхупада знал, что его послание настолько важное, что, невзирая на возможные

литературные несовершенства, люди, находящиеся

в «пылающем здании» материального мира, откликнутся,

услышав его.

54

Комментарии Бхактиведанты основаны на комментариях

предшествующих ачарьев.Прабхупада использовал переводВ своей работе Шрила

«Бхагаватам», написанный

на бенгали, и комментарии двенадцати ачарьев,

таких как Вишванатха Чакраварти, ДживаСанатана Госвами, Шридхара Свами, Бир Рагхава Г

ГГосвами,

освами,освами,Мадхвачарья, Бактисиддханта Сарасвати и БхактивинодаТхакур. «Бхагавадгита» посвящена Шриле БаладевеВидьябхушане и основывается на его комментариях;ментарии к «Чайтаньячаритамрите» составлены из к

ккментариев, написанных Бхактисиддхантой Сарасватиом-

ом-ом-иБхактивинодой Тхакуром.

Даже если принять во внимание, что комментарииПрабхупады частично являются переводами трудов других

ачарьев, то этот факт нисколько не уменьшает нашублагодарность Прабхупаде за проповедь, за то, что он сделал

для нас доступными мысли и преданность ачарьевученической преемственности. Однажды преданные говорили

о том, насколько быстро пишет Прабхупада.Прабхупада сказал: «О, я могу закончить всё очень быстро,

но я должен изложить всё так, чтобы это стало доступно

вашему пониманию. Это требует серьезных размышлений

и большой аккуратности».8

Его комментарии не были лишь статичными переводами

других трудов, напротив, он боролся за то, чтобыслова предшествующих ачарьев

нашли отклик в сердцахлюдей Запада. Мы можем себе представить, чего стоилапопытка рассказать о ведической системе управлениягосударством, о роли женщины в ведической культуреили, хотя бы, о необходимости отказа от греховного образа

жизни всем, кто привязан к удовлетворению чувств,не находя в этом ничего плохого. Он наполнял свои комментарии

Кришной и готовил основу для того, чтобы,освоив язык этой культуры, читатели получили возможность

прикоснуться к страницам «Бхагаватам».

Многие ученые давали его комментариям высокуюоценку именно по этой причине. Д-р Брюс Лонг из де

55

партамента изучения Азии корнелльского университета

писал:

Любой человек, внимательно читающий комментарии,

почувствует, что в них, как и в других своихработах, Шри Бхактиведанта удачно сочетает пылкое



чувство преданности, эстетичную чувственностьпреданного с интеллектуальной строгостью ученого.

Ни разу автор не допустил, чтобы какая-либо доктрина

или убеждение бросили тень на истинное значение

текста.9

Томас Хопкинс10 однажды сказал, что своими комментариями

Шрила Прабхупада построил мост через«огромную культурную пропасть». Писание, изначальпредназначавшееся

для людей, живущих совершенно

ноно в ином культурном окружении, было сделано ШрилойПрабхупадой доступным для людей Запада. И далее:

«Учение действительно покажется убедительнымв том случае, если вы знаете,личным опытом того, из чьихчто оно подтверждается

уст исходит. Данноечувство возникает при знакомстве с БхактиведантойСвами… Когда такое богатство знания, внутреннеговидения сочетается с умом и опытом святой личности,

учение воспринимается как подтверждение егособственного осознания всего им излагаемого».11

Кроме переводов «ШримадБхагаватам», «Бхагавадгиты

», «Чайтаньячаритамриты» и комментариев к ним,Шрила Прабхупада написал также краткие изложениякниг «Бхакти-расамрита-синдху» («Нектар преданности

») и Десятой песни «ШримадБхагаватам» («Кришна»).Эти работы отличаются от комментариев Бхактиведанты:в них больше разговорной речи. Иногда нам встречаются

фразы вроде следующей: «Кришна сказал: «Как Я ужеговорил в «Бхагавадгите»…» -и может показаться, что в

56

обращении с текстом Прабхупада как бы позволяет себе вольности. Но Прабхупада говорил: «Краткое изложение означает, что я могу излагать, как мне нравится».

Прахупада указывал, каким образом следует подходитьк его книгам. Их нельзя читать хаотично. Комментарии можно сравнить с сочинениями Моцарта, Бетховена или Баха. Человеку необразованному все они покажутся одинаковыми,

но изучающий музыку знает, что каждому сочинению

присущ свой стиль. Также и каждый из комментариев

составлен особенным образом и заслуживаетвысокой оценки, заслуживает того, чтобы его изучали. Хотя нам может казаться, что комментарии похожи одинна другой, регулярно слушая их, мы должны научиться ценить их уникальность.

Нельзя читать книги, не связывая их с практикой сознания

Кришны. «Должна быть философия. Но если вы не применяете философию в повседневной жизни храма… просто одно изучение философии не принесет никакого результата».12 Нам следует изучать книги Прабхупады не только на утреннем классе «Бхагаватам». Самый лучший

вариант -посещение пре данными еще и вечернейпрограммы и, кроме того, самостоятельное домашнее чтение.

Некоторым преданным помогают записи, которыеони делают во время чтения, другие же считают, что этотолько отвлекает. Кому-то нравится искать места, на которые

в данном тексте даются ссылки. Можно также читать,

потом записывая всё, что вы запомнили. Некоторыечитают в молитвенном настроении. Не существует никаких

строгих и трудновыполнимых правил. Просто читайте

книги Шрилы Прабхупады.ОнВ комментариях Прабхупады чувствуется его личность.

хороший писатель с сильным голосом. Иногда взаимоотношения

с учениками находили отражение в его работах:

пользуясь возможностью, он проповедовал всему миру, основываясь на успехах или же неудачах своих учеников.

В Четвертой песни он упомянул, как Говинда даси

57

удачно пересадила растение туласи13, а в Восьмой песни в главе «Слон Гаджендра попадает в сложную ситуацию»он рассказывает о падении санньяси, его ученика.14Он также ссылался на собственный опыт жизни

на Западе, поэтому нам встречаются и такие

высказывания:

Дакша проклял Нараду Муни, сказав, что, несмо

тря на возможность путешествовать по всей все

ленной, он никогда не сможет надолго останавли