Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 102

– Произошло? – Нэтан вытащил пластмассовый контейнер с холодными жареными цыплятами. – Не понимаю, о чем ты.

Она недоверчиво прищурилась: уж слишком невинное выра­жение появилось на его лице.

– Неужели не понимаешь?

– Что ты имеешь в виду, черт побери? – Нэтан вовремя вспомнил, что нападение – лучший способ защиты. – Неуже­ли ты думаешь, что я переспал с твоей сестрой?! – Обида, про­диктованная отчаянием, прозвучала очень убедительно.

– Лекси – красивая женщина, – пожала плечами Джо.

– Конечно, красивая. Следовательно, я прыгнул на нее при первой же возможности. Интересно, за кого ты меня принима­ешь? – Теперь он возмущался вполне искренне. Можно было даже считать его гнев праведным. С некоторой натяжкой… – Утром я кидаюсь на одну сестру, днем переключаюсь на дру­гую? Так? Может, успею до захода солнца приударить за вашей кузиной Кейт. Тогда будет охвачена вся семейка.

– Нэтан, я не хотела… я только спрашивала…

– И что же именно ты спрашивала?

– Я… – Его глаза метали молнии, и Джо сразу почувствова­ла отвращение к самой себе. – Ничего. Извини. Лекси вечно дразнит меня! – Она с досадой взъерошила волосы. – Теперь мне все понятно: она знала, что я собираюсь сюда с тобой, что мы… в общем, встречаемся, и решила нарочно разозлить меня. Джо вздохнула, снова обругав себя за то, что не удержала рот на замке.

– Я не собиралась говорить об этом, – пробормотала она, не дождавшись ответа Нэтана. – Не знаю, почему сказала. Просто с языка сорвалось.

Он поднял голову.

– Может быть, ты ревнуешь?

Она с облегчением заметила, что его глаза уже не пылают яростью.

– Нет. Я просто… я не знаю. Мне жаль. – Она наклонилась к нему и взяла за руку. – Правда, жаль.

– Ладно, забудем. – Он воспользовался случаем и поднес ее руку к губам. – Ничего не было.

Когда она улыбнулась и легко поцеловала его в губы, Нэтан поднял глаза к небесам, не зная, благодарить Лекси или приду­шить ее.

Глава 17

Керби измерила Янси Броуди температуру.

– Он всю ночь не спал, доктор! – встревожено сказала мать Янси. – Я дала ему тайленол, а к утру температура снова поднялась. Джерри тоже перепугался, но ему пришлось еще до рассвета уйти в море – за креветками.

– У меня головка болит! – капризно протянул четырехлет­ний Янси и заглянул Керби в глаза. – А мама сказала, что вы меня вылечите.

– Посмотрим, что можно сделать, – Керби провела рукой по ею соломенным волосам. – Послушай, Янси, ты ходил на день рождения Бетси Пендлтон пару недель назад?

– У нее было мороженое и торт, и я дергал за хвост осла. Го­ловка болит!

– Я знаю, милый. И Бетси тоже плохо сегодня, и Брэндону, и Пеги Ли. Это ветрянка.

– Ветрянка?! Но у него нет ни пятнышка!

– Будут, – Керби уже заметила высыпание под мышками. – И ты должен постараться – хорошенько постараться – не рас­чесывать сыпь, когда начнет чесаться. Понял, милый? Я дам твоей маме примочки. Они помогут. Энни, вы не знаете, Джер­ри болел ветрянкой?

– Мы оба болели, – Энни вздохнула. – Именно Джерри за­разил меня, когда мы были маленькими.

– Тогда вряд ли вы снова заболеете. Сейчас у Янси инкуба­ционный период, так что надо свести до минимума контакты с другими детьми. Ты на карантине, парень! – Керби легонько щелкнула Янси по носу. – Когда начнется сыпь, делайте ему теплые ванны с небольшим количеством кукурузного крахмала. Я выпишу лекарства – наружные и внутрь. У меня здесь только образцы, так что Джерри придется съездить на материк. Тайленол прекрасно сбросит температуру, – добавила она, прикла­дывая прохладную ладонь к щеке Янси. – Я загляну к вам через несколько дней, посмотрю его.

Заметив огорченное выражение лица Энни, Керби улыбну­лась и коснулась ее руки.

– Все будет хорошо, Энни. Конечно, предстоит пара тяже­лых недель, но я не предвижу никаких осложнений. Я подробно объясню, что надо делать.

– Видите ли, доктор… Можно мне поговорить с вами?

– Конечно. Эй, Янси! – Керби сняла с шеи фонендоскоп. – Хочешь послушать, как стучит твое сердце? – Она осторожно вставила слуховые трубки в маленькие ушки и подвела ручку малыша, сжавшую головку фонендоскопа, к сердцу. Его глаза сразу стали огромными и блестящими. – Послушай, пока я по­говорю с твоей мамой.

Керби вывела Энни в коридор, оставив дверь открытой.



– Янси – сильный, здоровый, совершенно нормальный для своего возраста мальчик, – начала она. – Вам не о чем трево­житься. Ветрянка, разумеется, неприятна, но редко вызывает осложнения. Если хотите, я дам вам что-нибудь почитать о ней.

– Не в этом дело… – Энни закусила губу. – Пару дней назад я сделала тест на беременность, и он оказался положи­тельным.

– Поздравляю. Разве вы не рады, Энни?

– Ну что вы! Мы с Джерри давно уже мечтаем о втором ре­бенке. Но теперь… Он не пострадает?

Джо нахмурилась: в контакте с вирусом в первые три месяца беременности все-таки был небольшой риск.

– Но вы ведь болели ветрянкой в детстве?

– Да. Хорошо помню, как мама надевала мне хлопчатобу­мажные перчатки, чтобы я не расчесывала волдыри.

– Вряд ли вы заболеете во второй раз. – «А если заболеет? – подумала Керби, слегка встревожившись. – Ладно, будем вол­новаться, когда это случится». – И в любом случае ветрянка го­раздо менее опасна при беременности, чем краснуха. Кстати, я могла бы осмотреть вас. Определим, сколько недель, это помо­жет лучше ориентироваться потом.

– Спасибо, доктор. Я бы чувствовала себя гораздо спокойнее.

– Тогда так и поступим. Кто ваш акушер-гинеколог?

– Я рожала Янси в клинике на материке. И во время бере­менности мне все время приходилось ездить туда. Поверить не могу, что у нас теперь появился семейный врач!

– Буду очень рада, если мне удастся облегчить вашу жизнь. А пока идите домой, и отдохните немного. Вам обоим необходим отдых.

К часу дня Керби диагностировала еще два случая ветрянки, воспаление мочевого пузыря и наложила шину на сломанный палец. Такова жизнь врача общего профиля, думала она, вытас­кивая из холодильника баночку с ореховой пастой.

До следующего пациента оставалось тридцать минут, и Кер­би надеялась провести их, сидя и набивая рот вкусной едой. Ей с трудом удалось сдержать стон, когда, разбивая ее надежды, раздался стук в дверь.

На пороге стоял незнакомец. Она уже знала каждое лицо на острове, но этого человека не видела никогда. Керби сразу отне­сла его к «дикой» разновидности любителей солнца и моря, ко­торые обычно на несколько дней останавливаются в кемпинге.

Смуглое лицо, выгоревшие волосы до плеч. Обтрепанные, обрезанные выше колен джинсы, застиранная футболка, доро­гие солнечные очки с очень темными стеклами.

Лет двадцать семь – двадцать восемь, решила Керби. До­вольно привлекательный. Она отложила сандвич и радушно улыбнулась в ответ на его нерешительную улыбку.

– Извините, – он наклонил голову. – Я не ошибся? Мне сказали, что здесь есть врач.

– Я доктор Фитцсиммонс. Чем могу быть полезна?

– Я не записан на прием. – Он взглянул на ее сандвич. – Если вы заняты, я подожду.

– А что с вами?

– Да вот… – он пожал плечами и протянул руку.

Ладонь была сильно обожжена – красный шрам, лопающие­ся волдыри. Керби подошла и осторожно взяла его за руку, что­бы рассмотреть получше.

– Так глупо получилось! Кофе закипел, и я схватился авто­матически. Я живу в кемпинге. Когда я спросил парня в конто­ре, где можно найти мазь или еще что-нибудь, он сказал мне о вас.

– Идемте в другую комнату. Я продезинфицирую и перевяжу.

– Я отвлек вас от ленча.

– Ленч никуда не убежит, – сказала она, ведя его в смотро­вую. – Итак, вы отдыхаете в кемпинге?

– Да. Собирался на коралловый риф поработать. Я художник.

– Правда?

Он сел на указанный ею стул и угрюмо уставился на свою ла­донь.

– Думаю, теперь придется отложить работу на пару недель.