Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 63

Особых проблем он от приезда столичной делегации, впрочем, не ожидал. Ну, сбежал ценный раб, каким-то образом задурив пустую головенку сопляку барона, он, Ульрик, сделал все, что мог для его поимки! И не его вина, что вернуть раба не удалось. Чудо еще, что удалось упросить-убедить этого придурка Андрэ отправить людей на поиски. Воистину сказано: «кто имеет железный щит, тот имеет железный лоб» - это про таких, как он. Плевать капитану на приказы магистра, плевать на интересы гильдии, пришлось вот в долги лезть. И то, все напрасно.

- Эх...

Хотя, чего теперь-то уж переживать: что вышло, тому и быть. Все равно тайну долго было бы не сохранить: чтобы это понять Ульрику хватило одного взгляда на то, во что превратилась его делянка. Особенно старика впечатлил огромный куст того, что раньше было боярышником, тихонько шевеливший ветвями при полном безветрии. И немного костей в высокой траве, возле его корней.

- Эхехе... – старик небрежно поставил кубок с недопитым вином на подлокотник простого деревянного кресла.

Вот что бы ему, Ульрику, не вернуться на день-другой пораньше! Уж он бы придумал, как все полностью в свою пользу вывернуть! И раб ему все до травинки собрал бы – раз сумел вырастить, значит, и собрать бы смог, не так ли? Да тут с одной делянки, глядишь, на отступное гильдии хватило бы, и на безбедную старость останется. И встречать ее, эту самую старость, не в подвале старого замка, а в своей усадьбе, близ столицы.

- Эх...

Вот так подумаешь – уже и серебряный медальон на серебряной же цепи, с символом гильдии на одной стороне, и гербом Ории на другой, демонстрирующий окружающим, что его владелец есть мастер гильдии, не покажется достойной наградой.

- Охо-хо...

Невеселые размышления алхимика прервал громкий топот, с которым в подвал проник мальчишка-конюший.

- Мастер Ульрик! Мастер Ульрик!

- Чего тебе? – не поворачивая головы, буркнул старик.

- Там! Приехали! Вас требуют!

- Кто? – спросил Ульрик, хотя ответ знал и сам.

Все-таки неприятности будут – подумал новоиспеченный мастер Гильдии, с кряхтением покидая удобное кресло и такой теплый очаг и отправляясь в неприятно холодные летние сумерки.

Во дворе оказалось неожиданно, для этого времени суток, многолюдно.

- Прошу вас, капитан, прочтите это, - с этими словами невысокий тщедушный человек вытащил из-под полы плаща какой-то сверток и бережно его развернул, явив на свет бережно свернутый в трубку свиток, перевязанный убористой лентой – Тут ответ на многие ваши вопросы.

Капитан Андрэ Меро, воин храбрый и умелый, возвышался надо собеседником на полторы головы, но того это нисколько не смущало.

- Хорошо. Свет мне! – факелов в скопившейся вокруг толпе хватало, один из них передали капитану.

- Таааак... Мы, Роберт Адальберт Готтард... Хм... Четвертый... Хм... – в процессе прочтения капитан на глазах впадал в задумчивость, что для знающих своего командира воинов и челядинцев, было весьма удивительно, - Податель сего... Хм... Всемерное содействие? Составлено старшим писцом канцелярии... Таааак, а печати... Хм... – капитан оторвал взгляд от письма – И у вас, конечно, есть...

- О, конечно же! Позвольте? – его собеседник стянул с левой руки перчатку, и по очереди прикоснулся одним из колец, коими оказались унизаны его пальцы, к каждой из четырех печатей, располагавшихся по краям письма, те на миг вспыхивали нежным бирюзовым светом, - Вы удовлетворены?

- Да, полностью. Пройдемте в мои покои, господин?

- Куно. Просто Куно. Вы проводите меня?

- Конечно. Самуэль!!! – гаркнул капитан, обернувшись к столпившимся подчиненным.

- Тута я! – отозвался поименованный.

- Размести людей господина Куно в казарме, распорядись насчет еды и вина...

- Капитан Меро, дело, порученное мне Его Величеством, не терпит отлагательств, – тактично обратил на себя внимание посланник.

Капитан спорить не стал.





- Прошу следовать в мои покои, господин Куно.

- Мессир Ризе, присутствует ли в замке? Мое поручение имеет некоторое касательство также и к нему.

Старый мастер, не дожидаясь, пока его окликнут, подошел ближе.

- К вашим услугам, - обозначился он неожиданно осипшим голосом.

- Великолепно! – изобразил радость посланник, он обернулся к своим людям – Мессир Арне, мессир Брешч, прошу вас следовать за мной, капитан? Вы проводите нас?

- ... После чего доставлен вольным человеком Томасом Ланге в бессознательном состоянии в телеге и передан в распоряжение мессира Ульрика и мессира Ансельма, для излечения.

Хоть капитан и не жаловался на память, но события минувшего года показались для него не слишком значимыми, чтобы перегружать ими голову, потому и вспоминались с некоторой натугой. Ну, привезли полутруп на опыты, одним больше, одним меньше... Главное, чтобы мертвечиной в замке не воняло. Ну, ведь и правда: чего еще ждать от чернокнижников? А эти еще и пользу иногда приносят. Ведут себя пристойно, опять же, служат верно – и того с них довольно. А за отсутствие благочестия и иных добродетелей с них демоны стребуют, когда непременно заберут к себе колдунов грязные душонки.

Андрэ прервался, дабы отхлебнуть вина.

- Продолжайте, продолжайте, прошу вас, - посланник короля был весь внимание – И куда же он делся, этот человек?

- Доставленный нордман, именем Сваты... Сварихер... Как его, Ульрик?

- Свартхевди, - сумрачно отозвался мастер Ризе. Сварт-хев-ди его имя. Сын бородатого Берда, внук рыбного Торбалда, как-то так, - старик почему-то нервничал, причин сего не очень понимая. Он схватил кубок с вином, стоящий перед ним, и одним глотком опустошил наполовину.

- Так вот, сударь мой Куно, – продолжил капитан - По прошествии излечения, оный Свартхевди из замка отбыл в компании фрайхера Уильяма. До того находился в услужении мессира Ризе, оплачивая работу мастера по его излечению. Окончательный расчет за него внес непосредственно фрайхер Уильям, в моем присутствии, после чего я своим словом и властью признал долг нордмана Свартхевди перед мессиром Ризе погашенным. Преступлений против законов его величества Роберта, да продлят боги его лета до скончания века и далее, за время пребывания в замке нордман не совершал, в предосудительных занятиях не замечен. По настоятельной просьбе мессира Ризе, тем не менее, мною был выслан патруль, дабы оного нордмана вернуть для дознания в интересах гильдии магов Ории. Тем не менее, поиск успехом не завершился. В настоящее время сведений о нынешнем местопребывании нордмана, рекомого Свартхевди, равно как и фрайхера Уильяма, у меня не имеется! Уф...

Капитан не привык так много и красиво говорить, поэтому ему пришлось вновь наполнить свой кубок, и жадно к нему присосаться.

- Мессир Ризе?

Тот выплыл из пучины мрачных размышлений.

- Все так, но...

- Это тот самый человек?

Мастер уныло кивнул головой.

- Нам необходимо взглянуть на его работу.

- Но сейчас же ночь! – удивился капитан.

- Дело моего господина, позволю себе напомнить, не терпит отлагательств, господин Андрэ. А по дороге вы, мессир Ризе, мне расскажете все об этом деле, а еще подробно объясните, почему нордман Свартхевди не сидит сейчас в подвале замка, - посланец короля снова обернулся к капитану – Также прошу вас обеспечить доставку упомянутого вами вольного человека, Томаса Ланге, для беседы, столь быстро, как это возможно.

Капитан Меро выполнять просьбу-приказ не спешил.

- А знает ли господин барон Вильгельм о вас и о вашем поручении? Мы все – верные слуги короля, но исполнять свою волю в нашем баронстве Его Величество доверил господину Вильгельму. И ничего на этих землях не будет происходить без ведома господина барона.

Посланник пожевал тонкими бледными губами, но одергивать служаку не стал.

- Господина Вильгельма в его резиденции в Швинау мы не застали, по словам челяди, он в спешке отбыл из города, - при этих словах капитан недовольно поморщился, причина такого поведения его господина была ему прекрасно известна - Однако я сделал все, чтобы он был извещен. Уверен, он скоро прибудет сюда. Я нисколько не умаляю достоинства владетеля сих земель, но прошу вас, капитан, оказать необходимое содействие, не теряя времени. Королю нужен этот человек.