Страница 5 из 6
- Зато какие любопытные, - возразил компьютер. - Обратите внимание, они обладают самонаводящимися безоткатными орудиями да еще снабжены гироскопом.
- Основное сейчас: способны ли они отремонтировать мой корабль.
- Вопрос в том, захотят ли они сделать это.
Высокий туземец снова выступил вперед и осторожно коснулся пальцем переводного устройства.
- С-Чарича, - произнес он негромко.
- Отвечайте: "унг-унг", - предложил компьютер.
- Унг-унг, - послушно повторил Дейрут.
Высокий моментально отскочил назад и вместе со своими товарищами возвел глаза к небу.
Туземцы были явно потрясены его ответом. Дейрут уловил несколько слов, произнесенных с различной интонацией:
"Яуброн... с-Чарича... Аутога... Сриз - сриз..."
- Можно переходить к делу, - сообщил компьютер. - У нас уже имеется достаточный запас слов из их языка, чтобы расшифровать простейшие фразы. Высокого зовут Аутога. Попробуйте обратиться к нему по имени.
- Аутога! - позвал Дейрут.
Высокий немедленно повернулся в сторону пилота.
- Теперь произнесите фразу: "Аи - Яуброн унг сприз с-Чарича".
Дейрут повиновался.
Аборигены все, как один, уставились на своего гостя, и разразились звуками, весьма напоминающими хрюканье. Аутога свалился на траву, в возбуждении колотя по ней обоими кулаками.
- В чем дело? - поинтересовался Дейрут.
- Они смеются, - пояснил компьютер. - Идите и присядьте рядом с Аутогой.
- Это безопасно?
- Разумеется.
- Почему же они смеются?
- Они смеются над собой. Вам удалось провести их, захватить врасплох, и теперь они потешаются над собственной глупостью.
Все еще колеблясь, Дейрут подошел к Аутоге и присел рядом.
Туземец успокоился и, положив шестипалую руку на плечо пилота, обратился с речью к своим компаньонам. С опозданием не больше чем на долю секунды последовал перевод компьютера.
- Этот так называемый бог оказался, на проверку, неплохим парнем, ребята. У него паршивый акцент, но он обладает чувством юмора.
- Ты уверен, что не переврал половины слов? - осведомился Дейрут.
- Конечно, небольшая ошибка возможна, - согласился компьютер, - пока мы еще слишком мало знаем об этих созданиях, их физиологии, истории и обычаях, но, в любом случае, перевод - в пределах нормы. Мы пополним наши знания в ходе общения с ними. Нам нет больше нужды прибегать к разным хитростям.
- Если ты так уверен в этом, можно начинать, - согласился Дейрут.
В тот же момент из спикера, висевшего у него на груди, донеслась серия звуков, соответствующая примерно: "Аи-инг-ийя".
Ответ пришел незамедлительно.
- Аутога говорит, что это хорошая идея, - сообщил компьютер. - Это свободное небо, оно открыто для всех.
- Не понимаю, - проворчал Дейрут. - Что это значит - свободное небо?
- Они сожалеют, что повредили ваш корабль, - быстро продолжал переводить компьютер, не потрудившись ответить на первый вопрос. - Они решили, что вы один из мальчишек их собственного народа, решивший испытать острые ощущения.
На секунду Дейрут окаменел.
- Они хотят сказать, что мой корабль?.. Они что... умеют строить космические корабли?
- О, мы сделали несколько штук приблизительно десять миллионов клурч тому назад, - последовал немедленный ответ Аутоги.
- Точнее, пятнадцать миллионов клурч, - поправил его туземец, стоявший слева.
- О, нет, Чун, ты снова преувеличиваешь, - возразил Аутога. - Ты должен простить Чуна, - продолжал он, обращаясь к Дейруту, - если послушать его, то всегда получается больше, лучше и величественнее, чем было на самом деле.
- Что такое клурч? - спросил Дейрут.
- Вероятный ответ: местный год, равный приблизительно одной трети стандартного, - пояснил компьютер.
- Я рад, что вы столь миролюбиво настроены, - совершенно искренне признался Дейрут.
Его Лингвист немедленно перевел эти слова в серию щебечущих звуков, и только тут Дейрут обратил внимание, что уже в течение нескольких минут туземцы с удивлением разглядывают его.
- Ты всегда говоришь грудью? - поинтересовался Чун.
Дейрут с досады прикусил язык.
Аутога бросил взгляд на корабль.
- У тебя есть другие спутники? - в свою очередь, спросил он.
- Не отвечайте на этот вопрос, - предостерег компьютер. - Подкиньте им идею, что корабль является источником магических сил.
Подумав немного, Дейрут покачал головой.
Глупый компьютер!
- Они проницательные ребята, - произнес он вслух.
- Замечательный набор звуков, - заметил Аутога. - Нельзя ли повторить их снова?
- Сначала вы приняли меня за одного из ваших собственных подростков, - отвечал Дейрут. - Что вы думаете обо мне теперь?
- Мы обсуждали этот вопрос в присутствии с-Чарича, - сообщил Аутога. - Вы понимаете, что для этого нам пришлось укрыться в багряной темноте, поскольку у нас не было желания ронять наши семена под его воздействием. Большинство из нас пришло к выводу, что вы являетесь воплощением нашего представления о боге. Лично у меня другое мнение. На мой взгляд, вы представляете собой нечто пока еще не известное нам, хотя я и не оспариваю взгляды моих товарищей.
Дейрут облизнул пересохшие губы.
- У него пять пальцев, - возразил Чун.
- Этот аргумент ты уже использовал, чтобы убедить Тура и Лекки, - усмехнулся Аутога, - но ты так и не смог опровергнуть замечания Списпи, что наличие пяти пальцев может быть результатом генетического отбора, не говоря уже об обычной ампутации.
- Но его глаза, - стоял на своем Чун, - кто мог бы представить себе такие глаза даже в страшном сне?
- Не надо обижать нашего гостя, - предостерег своего оппонента Аутога, бросая испытующий взгляд в сторону Дейрута.
- Кроме того, у него отличное от нас строение ног и рук, - вступился за Чуна один из его сторонников.
- Ты только повторяешь свои старые аргументы, Тура, - напомнил Аутога.
На секунду Дейрут попытался представить, как он выглядел в глазах аборигенов.
Строение глаза туземцев несомненно имело определенное преимущество перед его собственными. Они могли видеть позади себя, не поворачивая головы.
Против воли он усмехнулся.
- Что еще за странный звук? - полюбопытствовал Аутога.
- Так я смеюсь, - объяснил Дейрут.
- Вношу поправку, - вмешался в разговор компьютер. - "Так я смеюсь над собой" звучит гораздо лучше.
Дейрут не стал спорить.
- Создание, способное смеяться над собой, сделало основной шаг к вершинам цивилизации, - заметил Аутога с уважением. - Вы понимаете, что никто из нас не собирался вас обидеть.
- На мой взгляд, теория Пичека, утверждающая, что общая вера в бога может создать его воплощение, получила полное подтверждение, - заявил Чун и с чувством продекламировал: "Это не сам бог, однако, я был свидетелем того..."
- Почему бы нам не узнать у него самого, - трезво предложил Аутога и, повернувшись к Дейруту, спросил. - Ты - бог?
- Я всего лишь один из смертных, но отличной от вас расы, ни больше ни меньше, - улыбнулся Дейрут.
Лингвист безмолвствовал.
- Переводи немедленно, - строго приказал Дейрут.
- Весь мой наличный банк данных, - сообщил компьютер, - указывает на то, что вам лучше воздержаться от подобных неосторожных замечаний. Что вам мешает выдать себя за бога. Благоговейный страх этих созданий может помочь нам...
- У нас нет ни единого шанса одурачить этих созданий, - взорвался Дейрут. - Они научились строить космические корабли задолго до нас самих. У них великолепная электроника. Ты сам слушал их радио. Их цивилизации больше двадцати пяти миллионов лет. Разве не так?
- Разумеется.
- Тогда переводи мои слова.
То, как внимательно, следили туземцы за их тайными переговорами, вызвало у Дейрута смутное ощущение, что они и без перевода начинают понимать его слова. Его подозрение тут же оправдалось.
- Слово "переводить" адекватно нашему "чтсуйоп", не так ли? - спросил Аутога.