Страница 4 из 15
— Я знаю, Джек, что вы с друзьями за мной следили, — сказал он. Он говорил медленно и так тихо, что я с трудом мог его слышать. Пронзительный взгляд его серебристых глаз сковывал меня холодом.
— Ну… — начал я. Но мой голос сорвался.
— Мне бы хотелось, чтобы ты прекратил этот шпионаж, — процедил он сквозь сжатые зубы.
— А? — выдохнул я. Крыть было нечем. — Но я видел… кое-что… в вашем доме! — вырвалось у меня.
— Меня не волнует, что ты там видел, — отрезал мистер Флешман. — Моя работа под большим секретом. Я не могу допустить, чтобы ты за мною шпионил.
— Под большим секретом? — переспросил я.
Он не ответил. Он молча смотрел на меня сверху вниз, и взгляд его был ледяным.
Я содрогнулся.
Мы долго стояли и смотрели друг на друга.
— Ты понял, Джек? — наконец спросил он. — Больше не будешь шпионить?
Я кивнул.
— Хорошо, — молвил он. — Тогда никаких… неприятностей… у нас с тобой не возникнет.
Он наклонился, приблизив свое лицо к моему.
— Тебе же не нужны неприятности? — прошептал он.
Он мне угрожает, понял я.
И вновь содрогнулся.
— Нет. Неприятностей не будет, — выдавил я.
Он кивнул; его ледяные глаза буквально примораживали меня к месту. Затем он повернулся и широкими шагами направился через лужайку к своему дому. Он ни разу не оглянулся.
Я захлопнул дверь и запер ее. После чего дотащился до лестницы и плюхнулся на нижнюю ступеньку. Подождал, когда успокоится сердце. Потом вытер взмокшие, холодные руки о штанины джинсов.
Теперь я точно не могу прекратить слежку, сказал я себе.
Теперь у меня нет выбора. Я должен раскрыть тайну мистера Флешмана.
Он занимается чем-то странным. Он явно пытается что-то скрыть.
Если б только родители были дома!
Но они, разумеется, все равно бы мне не поверили.
Если я им все расскажу, они возьмут сторону мистера Флешмана. Они пойдут к нему и станут извиняться. Они пообещают мистеру Флешману не подпускать меня к его двору на пушечный выстрел. А потом еще и накажут меня — за то, что докучал соседу.
Взрослые друг за дружку горой. Ужасно бесит, знаете ли.
Мистер Флешман прячет у себя какое-то чудовище. Жуткое, злобное чудовище. И я — единственный, кто об этом знает. От этой мысли у меня волосы встали дыбом. Я единственный…
Но мама и папа ни за что мне не поверят.
Пока… пока я не разживусь доказательствами.
Я вскочил.
Да. Доказательства.
Если бы я смог показать маме и папе хоть какое-то подтверждение моим словам, хоть какое-то доказательство, они могли бы мне поверить.
Внезапно я почувствовал себя гораздо лучше. Я принял решение. Серьезное решение.
Я знал, что мне нужно делать.
Я дождусь, когда мистер Флешман куда-нибудь отлучится, решил я. А потом проберусь в его дом и выясню, чем он там занимается.
7
На следующий день я стоял посреди заднего двора с биноклем и смотрел на небо. Денек выдался погожий и солнечный, на небе — ни облачка.
Прекрасный день, чтобы шпионить за мистером Флешманом… и чтобы увидеть комету.
Я не мог понять, почему до сих пор ее не увидел. В новостях утверждали, что она достаточно большая и яркая, чтобы ее можно было разглядеть даже при свете дня.
Ученые изучали загадочное небесное тело круглые сутки. Тем не менее, они по-прежнему не имели понятия, что же это такое.
Солнечные блики играли в линзах бинокля. Я опустил его и потер тыльную сторону шеи. Я так долго стоял, глядя на небо, что она заболела!
Каждые несколько минут я украдкой бросал взгляд на дом мистера Флешмана. Ничего не происходило. Его машина стояла у дома, наполовину в гараже, наполовину на подъездной дорожке. Но я не видел ни его самого… ни каких-либо странных существ.
Мерцающая серебряная полоска прочертила вдруг небо. Я схватился за бинокль. Прижав его к глазам, посмотрел вверх.
Всего-навсего след самолета.
— Дай посмотреть! — потребовал кто-то.
— Ой! — вскрикнул я, когда Белл дернула за бинокль. Хорошо так дернула — я чуть не свалился. — Он вообще-то у меня на шее висит!
— Ну так снимай! — Она снова дернула. — Моя очередь.
— Брысь отсюда, — отрезал я. — Никакой очереди.
— Я маме скажу! — закричала она.
И не надоест ей жаловаться маме?
— Купи себе свой, — ответил я. — Я не уйду со двора, пока не увижу комету.
— Нужен мне твой бинокль, — фыркнула она. — Я уже видела комету. Честное слово. Я видела ее два раза. Нет. Четыре!
— Проваливай, — буркнул я.
К моему удивлению, она таки поплелась прочь. Но в дверях кухни остановилась.
— Лучше возьми телескоп, — посоветовала она.
— Где я тебе возьму телескоп! — рыкнул я.
Она меня не слушала. Она захлопнула за собой сетчатую дверь и исчезла в доме.
Не успел я возобновить поиски кометы, как из-за угла дома вылетели Генри и Дерек. Оба были в белых майках и мешковатых шортах до колен.
— Они идут за тобой, Тарелочник! — провозгласил Дерек.
— Не понял?
Он показал на небо и ухмыльнулся:
— Они идут за тобой.
— Ага, вовсе это не комета, — подхватил Генри. — Это НЛО. Они ищут тебя, Тарелочник. Они хотят доставить тебя обратно на твою родную планету!
Оба решили, что это просто умора. Они гоготали и хлопали друг дружку по ладоням.
— Ха-ха, — буркнул я, закатывая глаза. — Смешно. Животики надорвешь.
Я взглянул на небо. Две птицы кружили в вышине над лимонными деревьями в конце двора.
— Чего пришли? — спросил я.
— Да мы тут повисим, пока Генрин предок не вернется, — ответил Дерек. — Он раздобыл кучу билетов на матч «Доджерсов», и нас берет. Айда с нами?
Я поддал ногою комок земли.
— Не выйдет, — сказал я. — Родичи меня тащат в гости к теткам.
— Это куда, Тарелочник? — спросил Дерек. — На Марс или на Юпитер?
— В Бёрбанк, — ответил я. — И не называй меня Тарелочником. Оставь меня в покое, ладно?
Генри пнул тот же комок земли:
— На следующей неделе в школу, — сказал он. — Не пробовал записаться в команду по плаванию?
Бинокль словно налился тяжестью. Я снял с шеи ремешок и опустил его на траву.
— Не знаю, — ответил я. — Думаешь, стоит?
— Ага. Ты нужен команде, — сказал Генри и с усмешкой добавил: — На твоем фоне мы будем шикарно смотреться!
Оба засмеялись.
— Вот то-то и оно, — жалобно сказал я. — Вы, парни, в этом куда как лучше, а я только команду подводить буду.
— Мы тебя подтянем, — предложил Дерек.
— Ага. Багром зацепим — и подтянем! — пошутил Генри.
— Джек? — крикнула из дома мама. — Пора ехать!
Генри и Дерек побежали прочь.
— Жаль, что так вышло с «Доджерсами»! — крикнул Генри через плечо, и оба исчезли за углом дома.
— «Доджерсы»? Причем здесь «Доджерсы»? — спросила подошедшая мама.
— Не важно, — проворчал я.
Денек предстоял не из легких. Ни кометы. Ни «Доджерсов». Вместо этого — поездка в Бербанк к двум престарелым тетушкам, которые обожают щипать меня за щеки и говорить, какой я вырос большой.
Мама потерла пальцем пятно у меня на футболке.
— Это в таком виде ты собрался в гости? Так не пойдет. Иди наверх и переодень хотя бы футболку.
Я было запротестовал. Но тут мое внимание приковала высокая фигура, движущаяся вдоль забора.
Мистер Флешман!
Мама тоже его увидела. Она подняла руку и помахала ему.
— Пойдем, поздороваемся, — шепнула она мне.
— Нет. Мам… — Я попытался ее удержать.
Но она уже спешила ему навстречу. А я замешкался.
Он угрожал мне. Он пытался меня запугать.
Может быть, маме стоит самой убедиться, какой он мерзавец, подумал я и поспешил ее нагнать.
Мистер Флешман был одет в черную футболку и черные шорты для бега. На голове его красовалась черная бейсболка.
Когда я подошел к маме, они уже разговорились.
— Джек много о вас рассказывал, — сообщила мама.
О, черт! Кровь бросилась мне в лицо. Ну кто ее за язык тянул?