Страница 44 из 47
— Миссис Герк, я агент ФБР. Мне надо…
— Моя дочь, — всхлипнула Анна. — Она в самолете с этим типом. Он в нас стрелял, а теперь…
— Послушайте, миссис Герк, — теперь он держал ее обеими руками, — мы позаботимся о вашей дочери. Но прежде мы должны знать: где теперь находится металлический чемодан?
Анна покачала головой.
— Не знаю. Он был у них, когда они уезжали из дома…
— Он в самолете? Они взяли его с собой в самолет?
— Я не знаю, — Анна заплакала. — Я ничего не знаю об этом чемодане.
— Миссис Герк, — Грир как следует встряхнул ее та плечи. — Вы должны…
Элиот отодвинул Анну в сторону и встал перед Гриром так, что кончики их носов оказались в полу-дюйме друг от друга.
— Тебе сказано, она не знает, где твой чертов чемодан, ясно? Ей нужна дочь, а на этот долбаный чемодан ей плевать!
— А ты кто такой? — оторопел федерал.
— Ее приятель.
— Ах, вот как, приятель, — хмыкнул Грир. — Так вот что, приятель, если хочешь помочь ее дочери, побеспокойся о долбаном чемодане.
— Чемодана у нее не было, — ответил Элиот. Она все время находилась со мной. Чемодан был у того малого, — он показал на подбежавшего Пагги.
Грир повернулся к нему.
— Ты кто?
— Пагги.
— Чемодан был у тебя? Металлический контейнер? Ты его видел?
— Я его нес. Он очень тяжелый.
— Нес? Куда?
— В самолет.
— Он сейчас в самолете?
— Да, — ответил Пагги.
Грир секунду подумал.
— Его кто-нибудь открывал?
— Вон там. — Пагги показал на пост контроля безопасности.
— Его там открывали?
— Да. И заставили включить.
Грир побелел.
— И как же он его включил?
— Там были такие выключатели, — Пагги сделал движение пальцами, словно щелкал воображаемыми тумблерами.
— И что случилось дальше? Что-нибудь произошло после того, как он его включил?
— Зажглось, — ответил Пагги. — Цифры зажглись.
Грир посмотрел на Сейша, потом на Бейкера. Они оба слушали — фэбээровец с ничего не выражающим, а полицейский с несчастным лицом.
Грир снова перевел взгляд на Пагги.
— Когда это случилось? Сколько времени прошло с тех пор, как он его включил?
Пагги задумался.
— Да уже порядочно, — наконец ответил он.
Оттого что Моника скрючилась в узком, предназначенном для ступней пространстве между кресел, у нее заболели ноги. Она пыталась собраться с мыслями, но это оказалось нелегко, когда в открытую дверь врывался устрашающий рев моторов и ветра.
Дважды очень осторожно она высовывала голову из-за спинки переднего сиденья и смотрела вперед. Оба раза Снейк глядел в сторону кабины. Однажды она слышала, как он что-то сказал пилоту, но не сумела разобрать слов.
Время от времени они обменивались взглядами с Мэттом, который свернулся по другую сторону прохода. Моника старалась выглядеть уверенной, но никакой уверенности не испытывала. У нее не было плана. Единственное, что приходило в голову, — прыгнуть сзади на Снейка. Но тогда он непременно выстрелит. А перед ним — Моника не знала, сколько их — сидели пассажиры. И, конечно, пилоты. Если он их застрелит, погибнут все. С другой стороны, если не попробовать его скрутить, он может всех поубивать. Этот тип определенно ненормальный.
Моника снова посмотрела на Мэтта и ободряюще улыбнулась. Он ответил ей взглядом. Парень был явно испуган.
«И было из-за чего», — подумала она.
Грир стоял в стороне от прохода главного вестибюля у пустой стойки и говорил по своему особому телефону. Сейтц и Бейкер находились возле. Рядом Элиот обнимал Анну, а Пагги держал за руки Нину.
— Связи с пилотом по-прежнему нет? — спрашивал в трубку Грир. — Понял. А их местоположение? Понял. Что слышно из Хомстеда? Ах, так, они уже… хорошо, — Грир посмотрел на часы. — Добро, согласен.
— Ничего не понимаю, — обратилась Анна к Бейкеру. — Почему никто не идет к самолету? Почему полиция не действует?
— Миссис Герк, — ответил детектив. — Самолет взлетел.
— О Боже! — она закрыла лицо руками. Элиот обнял ее крепче — он представил, как бы испугался, если бы в том самолете оказался Мэтт.
— Но ему расчищают путь, — продолжал Бейкер. — Следят за ним на радаре. Он как раз об этом говорит.
— И что дальше? — спросил Элиот. — Когда самолет приземлится, его арестуют?
Бейкер посмотрел на Сейтца.
— Сделают все, что потребуется, — отозвался тот.
Шум сводил Снейка с ума. Он решил попытаться закрыть дверь. И, не сводя глаз с кабины, стал пятиться к хвосту.
Бейкер потянул Сейтца в сторону — поближе к Гриру, который говорил по своему особому телефону.
— Что ты имел в виду, когда сказал: «Сделают все, что потребуется»?
— Именно то, что сказал.
Детектив пристально смотрел на Сейтца. Неподалеку Грир произносил в трубку:
— Это разъяснили? Могу я поговорить с… Извините, не знал. Хорошо, сэр. Понимаю, сэр. Да, сэр, они его догнали.
— Кто и кого догнал? — спросил Бейкер Сейтца.
— Тише, — фэбээровец кивнул на Анну.
— Истребители? Я угадал? — полицейский понизил голос. — Из Хомстеда? Вы собираетесь сбить этот самолет?
— Все, что потребуется, — повторил Сейтц.
Снейк пятился к хвосту самолета, не отрывая от пилота взгляда. Вот он поравнялся с третьим от последнего рядом кресел. Вот со вторым. Еще шаг — и он окажется рядом с Моникой и Мэттом и наверняка их заметит. Моника понимала, что у нее не оставалось выбора.
— У нас нет выбора, — заявил Грир. Они стояли с Бейкером лицом к лицу и говорили очень тихо, так что ни Элиот, ни Анна не слышали.
— На борту невинные люди, — возразил Бейкер. — Там дочь этой женщины.
— И ядерное оружие, которое вот-вот рванет, — настаивал федерал. — А если оно рванет во Фрипорте, погибнет много невинных людей. Много, ты это понимаешь? Надо немедленно от него избавиться.
Человек в рубашке для гольфа, как у Грега Нормана, и в таких же, как у него, шляпе и брюках хлопнул Бейкера по плечу. Ему пришлось проделать это несколько раз, прежде чем детектив обернулся.
— Что еще?
— Где тут «Нортуэст эрлайнс»?
— Не знаю, — полицейский снова повернулся к Гриру. — А нельзя им как-нибудь дать сигнал? Сообщить, чтобы…
Человек снова похлопал его по плечу.
— А где здесь…
— Мне некогда! — рявкнул детектив.
— А зачем же кричать? — незнакомец повернулся к жене в гавайском муму[14] размером со свадебный шатер и стал объяснять, какой грубый ему попался псих.
— …описать им ситуацию и посоветовать выкинуть из самолета контейнер? — продолжал Бейкер.
— Мы пытались, — возразил Грир. — И пытаемся постоянно. Пилот не отвечает.
— Но нельзя же… — полицейский в отчаянии вскинул руки, но тут же уронил.
— Мы обязаны, — нахмурился федерал. — Будь все проклято, но мы обязаны. Вот так-то. Никому это не по нраву и никто этого не хочет. Но поверь, все просчитано — на самом доступно высоком уровне, любой возможный сценарий. У нас единственный выход.
Бейкер посмотрел на Анну. Она не сводила глаз с них — представителей Закона и Порядка — и ждала, когда ей сообщат, что дочь вне опасности. Детектив перевел взгляд на Грира.
— Когда все случится?
— Когда самолет выйдет на середину Гольфстрима и окажется над большими глубинами.
— И сколько времени это займет?
Грир взглянул на часы.
— Три минуты.
Снейк остановился, не дойдя одного ряда до того места, где скрючилась Моника. Она видела его пятки. Но он пока не поворачивался. Что-то прокричал пилоту — Моника не разобрала — кажется, насчет радио.
Она посмотрела через проход на Мэтта и, кивнув в сторону Снейка, сделала жест, будто что-то хватала руками — мол, придется драться. Юноша согласно наклонил голову. Моника выставила вперед правую кисть и, изображая ноги, повернула вниз средний и указательный пальцы. Потом ударила между ними указательным пальцем левой руки. Надо бить между ног. Секунду на лице Мэтта сохранялось недоуменное выражение, но вот он снова согласно кивнул. И в голове у Моники мелькнула мгновенная мысль: этот парень схватывает все намного быстрее, чем ее напарник Уолтер.
14
Муму — просторное платье жительницы Гавайских островов.