Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 88

Тренинги по транскрибированию целесообразно проводить на тех интервью, которые проведены самим начинающим исследователем. Во-первых, транскрибирование собственных материалов носит обучающий характер, становятся видны все логические нарушения беседы, собственные ошибки и упущения. Интервьюер увидит пропущенные возможности: прерванный сюжет, не "раскрученную" линию рассказа, забытые вопросы, нечеткие формулировки и произнесенные имена, топонимы и т. д. Во-вторых, новое прослушивание позволит увидеть новые нюансы в оценках и позициях рассказчика, более глубоко проанализировать полученный материал, выведет на новые горизонты осмысления всей исследуемой темы. Кроме того, многие слова и фамилии, которые не разберет человек со стороны, для него не составят труда, так как он их уже слышал.

13. Обучение транскрибированию предполагает овладение важнейшими принципами перевода устной речи в письменную. Транскрибировать интервью нужно буквально, в соответствии со слышимыми фразами, не продгоняя под нормы литературного языка, сохраняя все особенности разговорной речи, неоконченные предложения, слова-паразиты и оговорки. Письменный текст интервью должен дословно соответствовать фонозаписи. Научить ставить в транскрибированном документе знаки препинания. Пунктуация проставляется с ориентаций на интонации, паузы и ритм речи. Начинающий исследователь должен всегда помнить, что создаваемый источник будет использован не только тем, кто его создавал, и не только по исследуемой теме. Будущих исследователей, и не только историков, могут заинтересовать любые подробности и детали. Сокращения или правки ведут к их утрате.

14. Разработать и освоить знаковую систему шифровки вербальной и визуальной информации. Можно использовать системы археографов, лингвистов или стенографистов. Например,"…"(многоточие) — незаконченность начатой фразы; (пауза) — длительная фраза; [с удивлением] или [с подозрением] или [с гневом] — разные эмоции рассказчика; [неразб.] — неразборчиво слышимый текст; [?] — ставится после слова, в точном написании или правильности воспроизведения которого нет уверенности и т. д.

15. Научить составлять научно-справочную информацию, разработать методичку о транскрипте. Начинающий исследователь, например, должен знать, что в транскрипте отмечается сторона расшифрованной пленки магнитофона, или файл цифровой записи, CD или DVD, место начала (по времени) и окончания ведущих фрагментов. В будущем это упростит поиск нужного фрагмента.

Завершение транскрибирования во время учебно-методических тренингов происходит после проверки всей информации связанной с датами, цифрами, фамилиями, топонимами, терминами, аббревиатурами, названиями учреждений и т. д. Можно привлечь словари, справочники, интернет-публикации, а также, выявив прорехи в интервью, предложить начинающему исследователю еще раз обратиться к респонденту.





16. Руководитель несет ответственность не только перед вовлеченными в работу студентами и школьниками, но и перед респондентами, научным сообществом и историей за сохранение полученных материалов. Поэтому он должен изначально формировать навыки не только грамотного документирования, но и грамотного архивирования полученных материалов. Привычка к системной работе формируется у начинающего исследователя именно руководителем. А для этого обязательной частью учебно-методической работы является организация "устного архива" при музее, кабинете, библиотеке образовательного, музейного или культурно-просветительного учреждения. Накопление аудио-, видеоматериалов, транскриптов, фото происходит незаметно и быстро. Поэтому необходимо изначально проработать систему архивирования и продумать дальнейшую судьбу формируемого архива. Последнее является более простым. Нет надежнее места для хранения уникальных "человеческих документов", чем государственные архивы — центральные, региональные, муниципальные. Руководитель еще в начале работы может заключить договор о последующей сдаче устного архива образовательного учреждения в государственный архив. Это позволит под руководством профессиональных архивистов, в соответствии с требованиями, предъявляемыми к комплектованию архивов, документировать, формировать фонды и создавать научно-справочный аппарат.

17. Разработать принципы архивирования. Показать на занятиях, что они определяются направлениями, объемом, целями и задачами устноисторической работы и требованиями к хранению документов в государственных архивах. Для устной истории неприемлем опыт лингвистов, этнографов и социологов. В полевой работе этих специалистов широко распространена традиция создания полевых авторских архивов. Каждый исследователь все полученные рабочие материалы (полевые дневники, записи бесед, аудиозаписи и транскрибированные материалы) хранит в личном (домашнем) архиве. Полевые авторские материалы рассматриваются как своего рода форма защиты авторского права. Такая позиция неприемлема для устного историка хотя бы потому, что собранный материал получен от другого человека, который тоже может предъявлять права на авторство. Но в отечественной практике ряда социогуманитарных наук традиционно именно сборщик материала имеет право на использование и публикацию материалов. Как правило, судьба этих уникальных материалов часто бывает печальна: часть из них исследователю удается ввести в научный оборот, часть теряется и безвозвратно гибнет, если не сдается в архив. Устноисторические исследования могут быть индивидуальными или групповыми, но обязательно должны завершаться созданием архива.

18. На занятиях рассмотреть тематический, проектный или другие принципы систематизации материала. Это позволит еще раз вернуться к вопросам организации исследовательского коллектива. Как правило, работа по созданию устных исторических источников ведется в рамках научно-исследовательской программы. Она может быть тематически цельной или состоять из нескольких проектов. Например, группа исследователей может работать по программе "История немцев на Алтае". В таком случае создается самостоятельный архив с фондами, которые будут формироваться на основе коллекций. Соответственно принципам формирования коллекций создаются фонды. Наиболее распространенным является тематический принцип. В данном случае это могут быть самостоятельные фонды по историческим проблемам: фонд депортированных немцев Алтайского края; фонд трудармейцев; фонд немцев-репатриантов; фонд устных исторических источников по истории создания немецкого района в 1921–1937 гг.; фонд устных исторических источников по истории создания Немецкого национального района 1991 г.; фонд истории создания и деятельности Общества репрессированных немцев; фонд истории создания и деятельности немецкой культурной автономии и т. д.

В соответствии со вторым принципом фондирования документов — организационно-хронологическим, или административно-хронологическим, коллекции будут содержать материалы интервью по разным проблемам истории немцев на Алтае, т. е. тематически являться комплексными и отличаться формами и временем организации интервьюирования. Например, фонд полевых исследований в Немецком национальном районе в 1990 г.; фонд интервьюирования немцев Барнаула в 2000 г.; фонд материалов Тогульской экспедиции в 2005 г. Последний принцип комплектования более удобен при создании фондов. При комплексном подходе в изучении истории немцев Алтайского края молодой исследователь работает в любом населенном пункте, с любым респондентом. Но работать сложнее с аудиоисточником и его письменным транскриптом, так как исследователь тратит больше времени на выбор нужной информации. Первый принцип более удобен для исследовательской или публикаторской деятельности, но сложнее в период создания самих коллекций, так как работа предполагает поиск и подбор носителей информации. Комплектование устного архива может вестись и по фондированию устноисторических проектов в рамках как одной научно-исследовательской программы, так и нескольких программ. С начинающими исследователями необходимо обсудить все плюсы и минусы разных видов систематизации устных исторических источников и научить их составлять описи фондов.