Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 82 из 85

Однажды, не успел я войти и поздороваться, как она сказала:

— Ты случайно не слышал, что у нас говорят про Глэдис?

Глэдис уехала куда-то на месяц отдыхать. Считалось, что она живет на ферме и помогает хозяину ухаживать за телятами.

Ну, после такого вопроса, скажу я вам, надо было соображать быстро. Не мог же я ответить: «А что она рожать поехала». Такое людям не говорят. Вот Джо, тот запросто сморозил бы что-нибудь в этом роде, но я никогда. Мне это было неприятно. Джо думал, что слухи поползли с почты. Мисс Армитедж прочитала письма, так он считал. Когда такое болтают, поневоле оглядываешься, не услышал бы кто. Я это не люблю. Лучше вообще ничего не знать, чем знать такие истории. И я сказал Джо: «Ты лучше помалкивай. Мало ли что может случиться».

— Говорят, что Глэдис больно уж там задержалась, миссис Тернер, — сказал я. — Понимаете, миссис Тернер, — пояснил я, — все ведь о вас беспокоятся, о том, что вы одна остались. Все считают, что пора бы ей вернуться. А я так вообще ничего не говорю, ни словечка.

— Люди жестоки, — сказала миссис Тернер.

Я и сам так думал. Чего я только ни насмотрелся: видел, как мужчины стегали кнутом телят, а Снарли Бернс — тот однажды пнул в живот стельную корову. Я бы сам его пнул, будь я взрослым. Вот вырасту, он у меня получит.

Миссис Тернер написала Глэдис, а мисс Армитедж узнала ее почерк.

— Опять миссис Тернер пишет Глэдис, — держа в руке конверт, сказала мисс Армитедж, — второй раз за эту неделю.

— Может, что-нибудь случилось? — спросила миссис Робинсон, отрываясь от сортировки почты. И сразу стала похожа на пойнтера, учуявшего дичь, — вся ожидание, даже брови взлетели кверху.

— Да кто его знает, — сказала мисс Армитедж, не отводя глаз от конверта. Она перевернула его и посмотрела на клапан.

— А вы пробегите его быстренько, вдруг люди неправду говорят, — сказала миссис Робинсон и поспешно отвернулась — словно была тут ни при чем.

Мисс Армитедж шла с почты домой, а я искал блох у своего пса и заодно дожевывал гномика.

— Что это ты ешь, Алан? — спросила она.

— Гномика с коринкой. Мне миссис Тернер испекла.

— Она очень добрая, правда?

— Правда, — сказал я.

— Только, наверное, совсем извелась от беспокойства, — сказала мисс Армитедж.

— Миссис Тернер ни о чем не беспокоится, — твердо ответил я.

— Разве она не беспокоится о Глэдис?

— Нисколечко, — сказал я. — Глэдис поехала отдыхать. Глэдис хорошая девушка, — добавил я. А сам подумал: «Вот вам; скушайте, мисс Армитедж!» — Она очень хорошая, у нас в Туралле другую такую поискать.

— Я рада, что ты так думаешь, Алан, — сказала мисс Армитедж. — Только вот другие думают иначе.

На это я не нашелся, что ответить.

— Меня навестила мисс Армитедж, — сказала миссис Тернер, когда я заглянул к ней на следующей неделе.

Я очень удивился.

— Это она за гномиком приходила, — сказал я. — Увидела, как я ел, а она такая обжора, эта мисс Армитедж.

— Нет, нет, ни за чем она не приходила. Она принесла мне фруктовый торт, сама его испекла. — Миссис Тернер посмотрела на торт, красовавшийся посреди стола, и мягко улыбнулась. — Мисс Армитедж сказала, что слышала, какие у нас тут ходят разговоры, а потом обняла меня и поцеловала. — Миссис Тернер на минутку задумалась. — Я была к ней несправедлива, она добрая женщина.

Миссис Тернер села и, скрестив руки на столе, уткнулась в них головой. Мне показалось, что она плачет, только я не люблю смотреть, когда люди такие печальные.

И я ушел.

Легенды

Собака и кенгуру

Когда кенгуру и собака были людьми, повстречались они как-то на лесной тропе.

— Ты куда идешь, пес? — спросил кенгуру.

— Иду на охоту, — ответил пес.

— Я бы с тобой тоже пошел, — сказал кенгуру.

— Хорошо, — сказал пес. — Пойдем со мной и будь мне другом.

Они собрали свои копья и вомеры, и кенгуру спросил:

— Куда же мы пойдем?

— Пойдем вон туда! — сказал пес и повел кенгуру в горы.

Вскоре они подошли к речке. Берега у речки были глинистые. Там была и коричневая глина, и красная, и белая.

Они накопали копьями разноцветной глины и сложили ее холмиками возле себя.

— Попробуй нарисовать меня, — сказал пес кенгуру. — Нарисуй меня так, чтобы я походил на собаку.





— Ладно, — сказал кенгуру. — Я разрисую тебя так, что ты станешь похож на собаку.

— Ты сначала рисуй меня коричневой глиной, — сказал пес. — Попробуй превратить меня в собаку.

Кенгуру нарисовал сначала голову собаки, потом шею, и брюхо, и грудь, и хвост, и четыре лапы.

— Гляди! — сказал кенгуру. — Я разрисовал тебя. Я разрисовал все как полагается. Ты получился совсем как собака.

— Ты хорошо разрисовал, — сказал пес. — Ты разрисовал меня совсем как собаку.

— А теперь ты меня нарисуй, — сказал кенгуру.

— Ладно, — сказал пес. — Ложись.

— Ты меня кое-как не рисуй, — сказал кенгуру.

— А ты ляг, — сказал пес. — И я разрисую тебя так, что ты будешь кенгуру и будешь прыгать всю дорогу — хоп, хоп, хоп!

Пес нарисовал голову кенгуру, потом две передние лапы, потом брюхо, и хвост, и задние лапы.

— Вот ты и готов, — сказал пес. — Я тебя хорошо разрисовал. Я нарисовал все, что надо.

— Если ты все нарисовал, я должен стать кенгуру, — сказал кенгуру.

— Я все, все нарисовал, — сказал пес.

— Ну-ка попробуй залаять, как собака, — сказал кенгуру.

— Ладно, — сказал пес и залаял.

— А теперь догони-ка меня, — сказал кенгуру. — Пробежимся немного.

— Беги вперед, — сказал пес, — а я побегу за тобой.

И теперь они уже были не люди; они стали собакой и кенгуру.

Кенгуру поскакал вперед, а пес погнался за ним. Они пробежали по долине, перескочили через ручей, взобрались по склону холма, и пес все время лаял.

Потом они остановились отдохнуть.

— Как же мы назовем то место, где мы нарисовали друг друга? — спросил пес.

— Не знаю, как бы нам назвать это место, — сказал кенгуру.

— Назовем его «Барл-барл», — сказал пес.

— А теперь бежим дальше, — сказал кенгуру.

— Ладно, — сказал пес. — Беги вперед, а я залаю.

Они бежали долго. Перебрались еще через один ручей и очутились у подножия большой скалы.

— Вот хорошее место, — сказал пес. — Давай взберемся на эту скалу.

— Давай, — сказал кенгуру. — Укуси меня за хвост, и я прыгну на самую вершину.

Когда пес тоже взобрался на скалу, он сказал:

— А как мы назовем это место?

— Мы назовем это место «Нумилукари» и «Бинаминами», — сказал кенгуру.

— Ладно, — сказал пес. — Теперь мы будем тут жить.

И они жили там, и пес лаял с утра до вечера.

Млечный Путь

В те дни, когда жил Припригги, не было в небе путей-дорог. Звезды были тогда совсем юные и яркие и скучали в одиночестве, потому что не было на небе дороги, по которой они могли бы пойти в гости друг к другу и поплясать в долгие темные ночи.

Так было до того, как появился Млечный Путь.

На земле люди были счастливы и пели и танцевали вокруг костров, на которых жарилась дичь.

Во все стороны тянулись по земле дороги, гладко утоптанные ногами друзей.

Припригги жил на мысу Уорд в устье реки Пайн в стране Кейп. Он был певец и плясун. Когда звучали в темноте гуделки и его братья по племени густо разрисовывали себя священной глиной, Припригги запевал песню и заводил танец.

И песни, которые пели люди, были песнями Припригги, и танцы, которые они танцевали, тоже создавал Припригги. Поэтому люди любили его, и он стал сильным, и гордым, и счастливым от их уважения.

В то утро, когда вернулись с охоты летучие лисицы и затих шум их перебранки, Припригги взял свое копье и вомеру и пошел в мангровые заросли искать добычу.