Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 55



Лучше самим божествам предоставь на решение выбор,

Что подходяще для нас и полезно для нашего дела…

Ибо взамен удовольствий дадут нам полезное боги.

(Пер. Д. Недовича и Ф. Петровского)

249 Саути. Талаба. - См. кн. II, 33.

249a “Облегчай ты вином… они утеху сладкую в скорби тяжелой дают…” - Гораций. Эпод XIII, 17-18 (пер. Н. Гинцбурга).

250… как Рататоск гложет корни Иггдрасиля. - Иггдрасиль - в скандинавской мифологии древо мира - гигантский ясень, являющийся структурной основой мира, древо жизни и судьбы. Иггдрасиль определяет “вертикальную проекцию” пространственной модели мира скандинавской мифологии, соединяя различные миры (небо, землю, подземный мир). На вершине Иггдрасиля сидит мудрый орел, а между его глазами - ястреб Ведрфельнир; корни гложут дракон Нидхегг и змеи. Перебранку между орлом и драконом переносит снующая по стволу белка. Рататоск (“грызозуб”) - своеобразный посредник между “верхом” и “низом”.

251 …глубоко чту Одина и Тора. - Один - в скандинавской мифологии верховный бог, соответствующий Вотану; глава германского пантеона. Тор - или Донар - бог грома, бури и плодородия, защищающий богов и людей от страшных чудовищ в великанов.

252 Pharsalia… - “Фарсалия, или О гражданской войне” - историческая поэма в 10 книгах римского поэта Марка Аннея Лукана (39-65); см. кн. 1,

458-462:

Смерть посредине лежит продолжительной жизни.

Народы Северных стран в ошибке такой, должно быть, блаженны.

Ибо несноснейший страх - страх смерти - их не тревожит,

Вот и стремится солдат навстречу мечу и охотно

Гибель приемлет в бою, не щадя возвращаемой жизни.

(Пер. А. Е. Остроумова)

253 Мудр, о, поистине мудр… - Эсхил. Прометей прикованный, 887-893 (пер. С. Апта).

264 Шатобриан - Франсуа Рене де Шатобриан (1768-1848), французский писатель-романтик.

855 Льюис… - имеется в виду Мэтью Грегори Льюис (1775-1818) - писатель-романист, один из представителей так называемого “готического романа”. Широкую известность приобрел его роман “Монах” (1796). В поэтические сборники “Страшные повести” (1799) и “Волшебные повести” (1801) Льюис наряду с оригинальными произведениями включил свои переводы из немецкой литературы. Байрон назвал Льюиса “поэтом гробов”.

256 Ведь знаю я, что, взявшись рассказать… Иначе все неправдой обратишь… - Чосер Д. Кентерберийские рассказы (Общий пролог, 733-738, пер. И. Кашкина и О. Румера).

257 Мода пошла с “Призрака замка”. - Имеется в виду трагедия М. Г. Льюиса, поставленная в 1797 г.; в ней есть мотивы насилия и кровосмешения.



258 “Возрадуйся” - этим возгласом в английском псалтыре начинаются два псалма LXVI и С, Псалом 100:

Возрадуйся о Господе вся земля:

служите Господу с радостью,

идите перед Ним с песнью,

познайте, что Господь есть Бог,

что он сотворил нас, и мы не принадлежим себе;

мы - Его народ, и овцы Его стада.

(Пер. С. Бычкова)

259 …в романах Брокден Брауна… - Чарльз Брокден Браун (1771 -1810), американский писатель; его творчество связано с просветительством, но содержит уже и романтические черты. Браун испытал влияние английского “готического романа”, был предшественником Эдгара По. В романе “Виланд” (1798) рассказывается об американской семье, ставшей жертвой авантюриста-чревовещателя.

260 Мне вовсе не нравится, когда дух, ужасавший меня на протяжении двух томов, в третьем вдруг оказывается переодетой служанкой. - В 1762 г. Лондон был охвачен рассказами о таинственных происшествиях, произошедших со многими реальными лицами. Было установлено участие в них женщины, служившей прислугой в богатом доме.

260a Энн Бэннерман (?-1829), шотландская поэтесса, ее сборник “Рассказы о рыцарях и таинственных происшествиях” вышел в 1807 г.

261 “Три брата”… - В предисловии к своей незаконченной пьесе “Преображенный урод” (1822) Байрон ссылается на роман Джошуа Пикерсгилла “Три брата” (1803), а также отмечает, что М. Льюис обращался к этому произведению при работе над “Лесным демоном”.

262 Но Тэм нежданно разглядел… Она явилась в первый раз. - Бернс Роберт. Тэм О’Шентер. М., 1982 (пер. С. Маршака).

263 А вождь сказал… Того хотят - там, где исполнить властны, то, что хотят. - Данте. Ад, 94-96 (пер. М. Лозинского).

264 О! да исполнят бессмертные боги твои все желанья… / Где однодушно живут, сохраняя домашний порядок, / Муж и жена. - Гомер. Одиссея. Песнь VI, 180-184 (пер. В. А. Жуковского).

265 И слезы пролили они… - Мильтон. Потерянный рай. Кн. XII, 645.

266 Симонид - Симонид Кеосский (ок. 556-468 до н. э.), древнегреческий поэт, автор гимнов и эпитафий. В античном мире Симонида высоко ценили за ясность и простоту при передаче человеческих чувств.

567 Атеней… - Имеется в виду английский журнал литературы и критики, основанный Джеймсом Букингемом в 1828 г. Цель журнала - способствовать развитию вкуса у английской публики, который, как полагал Букингем, сильно пал из-за наводнения книжного рынка легкой литературой. Журнал видел свою цель в том, чтобы сохранять для потомства все выдающееся в литературной и научной жизни.

268 Тут воззвав к радостной и благоприятной удаче… - Апулей. Метаморфозы. Кн. IV, 2 (пер. М. Кузьмина; под ред. С. Маркиша). Bonus Eventus - римское божество счастливых исходов и доброй удачи.

269 Анаксадрид (IV в. н. э.) - греческий комедиограф, автор мифологических бурлесков.

Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: