Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 91

Читальный зал был пуст.

Он высунул голову за дверь и сказал:

— Все вроде тихо, входите быстрее.

Все вошли в читальный зал, который находился на четвертом этаже. Свейн взял Холли за руку и повел ее в глубь помещения.

— Папочка, мне здесь не нравится.

— Да, дорогая, мне тоже, — ответил Свейн, оглядываясь по сторонам.

— Папа? — раздался снова голос девочки.

— Что, дорогая?

— Пап, куда мы теперь идем? — поинтересовалась Холли.

— Туда, — указал Свейн. В углу рядом с окном вырисовывались очертания маленькой комнатки, отделенной от читального зала перегородкой. Свейн ускорил шаги и потянул дочь за собой.

Хокинс шел позади всех.

— Что это? — спросил он, указывая на серый квадрат, который возник перед ними. Это была табличка.

Соблюдайте тишину.

Проносить рюкзаки в читальный зал не разрешается.

— Дверь? — произнес Свейн.

Хокинс тоже заметил большую дверь серого цвета, которая вела в комнату вахтера. Она ничем не отличалась от множества дверей, которые можно было увидеть в библиотеках, больницах и других местах. Даже автодоводчик был стандартным. Точно такие были в больнице, где работал Свейн. Он потянулся к ручке и надавил на нее. Дверь открылась — медленно, с характерным звуком, который издавал автодоводчик. Они нужны были для того, чтобы человек не утруждал себя закрывать за собой дверь.

Свейн нащупал выключатель, но в последний момент передумал включать свет, Он мог привлечь внимание других участников Состязания. В серой комнате вахтера было много всякой мелочи швабры, щетки, совок, бутылки с моющим средством, мастика для натирания полов и многое другое. Свейн обнаружил также несколько кусков брезента. С улицы в помещение падал свет от фонарей. Перегородка от пола до потолка разделяла комнату на две части. На ней кто-то закрепил несколько полок, на которых также стояли бутылки с какой-то жидкостью. Свейн и компания проникли в комнату вахтера и закрыли за собой дверь.

Холли сидела в дальнем углу комнаты. Хокинс опустил Бальтазара на пол под окном. Он посмотрел на Свейна и кивнул ему.

— Здесь мы будем в безопасности, — сказал полицейский.

— Да, в ближайшее время нам не о чем беспокоиться, — ответил Свейн.

— Как долго вы рассчитываете пробыть здесь? — спросил у него Селексин.

— Как можно дольше, — ответил Свейн.

— Ура, — тихо сказал Хокинс.

— А как долго продлится это ваше «можно»? — не унимался карлик.

— Л не знаю, — ответил Свейн. — Может, до самого конца, но сейчас я не уверен в этом.

— Не забывайте, что ваши планы могут нарушиться, — сказал Селексин. — Даже если все участники Состязания будут мертвы, вам придется столкнуться с Каранадоном.





— Я не обязан ни с кем сталкиваться, — с недовольством произнес Свейн.

— Что вы хотите этим сказать? — поинтересовался карлик.

— Я хочу сказать, что я не обязан ни с кем драться. Кроме того, яне стремлюсь выиграть в вашем дурацком Состязании. Еще я хочу сказать, что в настоящее время меня больше всего волнует судьба дочери и я надеюсь, мы все сможем выйти отсюда живыми.

—  Но вы не сможете выйти, пока не победите в Состязании, сколько раз можно повторять это! — сердито сказал Селексин. Свейн нахмурился и посмотрел на карлика. Несколько секунд он хранил молчание.

— Ну, я не думаю, что это единственный способ, — сказал он тихо, почти про себя.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил с удивлением Селексин. Между ними начинался спор.

— Я сказал, что не думаю, что единственный способ выйти отсюда — это прикончить всех участников — огрызнулся Свейн.

— Вы полагаете, что сможете выбраться из лабиринта? — усмехнулся Селексин и вызывающе посмотрел на своего подопечного, Свейн молчал. Он посмотрел на Холи, которая сидела и углу комнаты и сосала свой большой палец. Селексин прервал его размышления:

— Вы серьезно надеетесь выбраться из лабиринта, мистер Свейн? — еще раз спросил карлик. Свейн не отвечал. В разговор вмешался Хокинс:

— Вы думаете, мы можем выйти отсюда? — прошептал он.

Свейн посмотрел на окна и, подумав немного, произнес: «Да».

— Это невозможно, — раздался голос помощника Бальтазара, о котором все забыли. — Это совершенно невозможно.

— А вы не вмешивайтесь! — закричал Селексин и сердито посмотрел на собрата.

Свейн уставился на карлика. Селексин все это время не повышал голоса — более того, в трудную минуту, он был, пожалуй, единственным, кто сохранял спокойствие. Помощник Бальтазара тут же сделал шаг назад и замолчал. Селексин повернулся к Свейну.

— Как? — произнес он. — Как это сделать?

— Да, как вы сможете выбраться отсюда? — повторил за карликом Хокинс.

— Вы хотите выйти? — сказал Свейн. Он не верил своим ушам. После целой лекции, которую ему прочитал этот карлик, убеждая в том, что участвовать в Состязании — большая честь, после его пламенных речей в защиту Состязания... Селексин также хотел выбраться из библиотеки.

— В общем-то, да, я бы хотел выйти из лабиринта, — ответил человечек.

— Как, и вы? Вы хотите сбежать? Прошу прощения, — прервал Селексина помощник Бальтазара, — но вы не можете.

Карлик ничего ему не ответил. Тот продолжал:

— Селексин, Состязание началось. Оно не может ни закончиться, ни остановиться, пока не останется победитель. Это единственно честный и достойный способ...

— Я думаю, говорить о чести и достоинстве, после того как этот ваш Беллос явился сюда вместе с четырьмя тварями, готовыми разорвать любого, излишне, — прервал его Свейн.

— Я согласен, — ответил Селексин, впиваясь взглядом в помощника Бальтазара. — Беллос нарушил правила. Ему помогают ходая, их не остановить. Мы должны выбираться отсюда.

— И как мы это сделаем? — спросил с издевкой другой карлик. Включим наши устройства для телепортации и станем просить о помощи? Но мы можем передавать лишь изображение, Селексин, а не звук.

— Мы должны сделать все, что в наших силах, — ответил Селексин. — Если два помощника выберутся вместе с участниками из лабиринта и станут одновременно передавать информацию, то там поймут, что что-то не так. Может, они догадаются и сделают что-нибудь.