Страница 136 из 151
От стены по аллее медленно идет донна Консепсьон – важная грандесса – с девочкой и дуэньей. Анна их но видит, так как стоит спиною к дорожке. Дон-Жуан первый замечает идущих и выпускает руки Анны.
Девочка (подбегает к Анне) Добрый день, сеньора! Донна Консепсьон Сеньора молится. Оставь, Розина. Анна (растерянно) О донна Консепсьон, дитя! Я рада Увидеть вас… Такая неприятность… Моя дуэнья к родичам зашла И задержалась… А идти домой По городу одной мне… Донна Консепсьон Донна Анна, Ведь с вами рыцарь, он проводит вас. (Дон-Жуану.) Приветствую сеньора де Маранья, Не знала я о том, что вы в родстве. Обязаны развлечь вы донну Анну, А то недолго захворать с тоски. (Девочке, убежавшей вперед.) Розина, подожди! (Анне.) Мое почтенье!Дон-Жуан кланяется. Донна Консепсьон едва кивает ему в ответ и про-ходит дальше за девочкой. Дуэнья, идущая позади нее, несколько раз с любопытством оглядывается на Анну и Дон-Жуана.
Анна Ступайте и убейте эту даму. Но это не конец. Еще немало Работы вашей шпаге предстоит. Что ж, радуйтесь! Уже вам не придется Карабкаться до замка на вершине. Сама принцесса упадет с горы! (В отчаянье хватается за голову.) Я знаю, вы надеялись на это, Меня подстерегая из засады. На то, что я, покрытая позором, В отчаянье теряя силу воли, Достанусь вам, как легкая добыча! Не будет этого! Дон-Жуан Клянусь вам, Анна, Я этого не мог желать, поверьте! Я презираю легкие победы. Скажите мне, что я могу исправить? Готов я сделать все, что вы велите, Чтобы не видеть вас в таком смятенье.Пауза. Анна думает.
Анна Я завтра созову гостей на ужин. Вы приходите тоже. Я приму вас. Пристойнее нам видеться на людях. И я, быть может… Ах, идет дуэнья! Дуэнья (приближаясь, извиняющим тоном) Моя сеньора… Анна Вы не виноваты В том, что стары для службы. Дуэнья (жалобно) О!… Анна Пойдемте! (Молча кивает головой Дон-Жуану. Тот низко кланяется. Анна с дуэньей уходят.) Сганарель (выходя из часовни) Могу ли я поздравить господина? Вы, кажется, приглашены на ужин? Не рады вы как будто… Это правда… В том доме ужин… Угостят, пожалуй, Еще с тарелок этого сеньора… (Указывает на статую Командора.) Дон-Жуан Так что ж такого? Сганарель Ничего такого. Но если б находился Командор Напротив вас на завтрашней пирушке… Дон-Жуан Ты думаешь, я дрогнул бы? Нисколько! Ведь я уже встречался с ним не раз. Сганарель До смерти. Но мертвец страшней живого Душе христианина. Дон-Жуан Не моей! Сганарель Однако вы б его не пригласили Туда на завтра… Дон-Жуан Разве приглашают Хозяина? Сганарель Ну, хоть оповещают. Дон-Жуан Так что ж, ступай, оповести его. Ты, видно, стал держаться этикета С тех пор, как служишь у меня, у гранда, А не изгнанника. Сганарель А как сказать? От имени сеньора? Дон-Жуан Ну, конечно. Сганарель Зачем же мне? Пожалуй, проще вам. Дон-Жуан То беспокоился об этикете, А то внезапно ищешь простоты! Эх, Сганарель, ты заячьей породы! Нет, не пошел тебе Мадрид на пользу. Сганарель А вам Мадрид ничем не повредил? Дон-Жуан Ну, ну, ступай, оповести его! Сганарель (делает шаг вперед, но останавливается и оглядывается на Дон-Жуана) А если я вам принесу ответ? Дон-Жуан Еще бы! Я его и дожидаюсь! Сганарель (подходит к статуе, низко кланяется и произносит насмешливо, но с дрожью в голосе) О господин, недвижно величавый! Я вам принес привет от Дон-Жуана, Сеньора де Маранья из Севильи, Маркиза де Тенорио и гранда. Мой господин достиг высокой чести, Он приглашен в ваш дом сеньорой Анной, Супругой вашей доброю, на ужин. Но если это каменному гранду Хоть в малой мере будет неугодно, Мой господин на ужин не придет. Дон-Жуан Ну это ты напрасно! Сганарель Нет, сеньор. Иначе ни к чему все это. (Вскрикивает.) Сударь! Он отвечает! Даже на бумаге! Дон-Жуан Еще чего?! Что ты несешь, несчастный? Что ты бормочешь? Сганарель (читает) «Приходи, я жду».