Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 4

Старейшина махнул рукой в сторону эльфов.

— Это все, кого вы здесь найдёте. Наши дети покинули нас и больше не признают за своих родителей. Мы молимся о том, чтобы они вернулись, но наши надежды становятся всё слабее.

Дракониды отличаются отнюдь не способностью к сопереживанию. Б'рак, однако, не мог не почувствовать боль эльфийских сердец. Даже Вергрим на мгновение показался подавленным.

Головная боль вернула Б'рака к реальности. Он отрывисто выругался и стиснул голову руками. Элиях сочувственно прикоснулся к его плечу. Ситх поспешил на помощь командиру.

— Всё в порядке, капитан?

— Голова раскалывается, только и всего. Мы останемся здесь на ночь. Исследуйте местность. Выставьте часовых. Возьмите заложников.

Сзади началась какая-то суматоха. Вергрим отправился выяснить, что происходит, а затем вернулся к Б'раку.

— Один из твоих людей упал в обморок. Переутомление, возможно. Я присмотрю за ним.

— Капитан…

Б'рак снова повернулся к Голове.

— Что тебе, старик?

— Вы и ваши воины нуждаетесь в еде и отдыхе. Добро пожаловать. Вам нечего бояться. Мы присмотрим за вашими людьми. Еда, кров — всё, что вам нужно.

Услышав последние слова, Ситх даже подпрыгнул.

— Ловушка! Они отравят еду!

— Пусть только попробуют! Мы возьмём заложников. Они не осмелятся навредить нам. Чуть что — и мы полностью уничтожим деревню.

Б'рак подозвал двух своих воинов:

— Вы пойдёте со мной.

Он повернулся к эльфу:

— Я принимаю твоё гостеприимство и останавливаюсь в твоём доме.

Ситх открыл, было, рот, чтобы возразить, но передумал.

Он бросил косой взгляд на эльфийского Голову и отправился выполнять приказы. Элиях почтительно поклонился и повернулся; его лицо не выражало никакой враждебности по отношению к нежданному гостю. Он шёл так медленно, что у капитана было достаточно времени, чтобы изучить остальных обитателей деревни.

В целом, это был печальный народ. Хотел бы я знать, подумал Б'рак, что довело эльфов до такого состояния. Они, вроде бы, не боялись драконидов, и, уж точно, не были настроены враждебно. Не было никаких следов болезни или разрушения. Во всём этом была какая-то загадка. Что же всё-таки случилось с их детьми? Он усмехнулся. Может, им просто надоело.

При ближайшем рассмотрении эльфийские жилища производили ещё более угнетающее впечатление. Все они были построены из дерева и состояли, в основном, из одной комнаты. По сравнению с ними, дом Головы выглядел прямо-таки роскошно. Прислонённый к стволу огромного дерева, он находился лишь в нескольких ярдах от всей деревни. Деревянный, как и остальные дома, он, однако, был достаточно просторным, чтобы вместить всё население. Б'рак решил, что здание строилось, как место собрания жителей.

Эльфийка с длинными развевающимися серебряными косами приветствовала их у входа. Она была старой, но всё еще привлекательной женщиной. Б'рак, однако, мог думать о ней только как о чьей-то бабке.

— Приветствую наших гостей.

Элиях коротко обнял её и повернулся к командиру драконидов.

— Это моя супруга, Аурилла Звездолист. Она приготовит для вас еду, а я покажу вашим людям, где они могут отдохнуть. Вас это устраивает?

Б'рак даже моргнул от удивления. Устраивает? Вопрос заставил его улыбнуться. Ему начинали нравиться эти эльфы и то, как они себя вели. Б'рак выразил своё удовлетворение в выражениях, достойных Повелителя Драконов. Голова ушёл, его жена вошла в дом. Мгновение капитан колебался, затем обратился к страже.

— Сделайте так, чтобы меня не тревожили. И следите за этими двумя стариками. Ситх позаботится о вашей смене. До этого времени вы должны стоять на страже.

Они отдали честь. Б'рак кивнул, повернулся и вошёл в дом, каждой клеточкой своего тела чувствуя себя завоевателем.

Если внешний вид дома только намекал на его простоту, внутри она бросалась в глаза. Мебели почти не было, за исключением стола и двух стульев. Разбросанные по полу одеяла и подушки навели Б'рака на мысль, что эльфы не особенно-то пользовались мебелью.

Женщина по имени Аурилла вошла в комнату с горячей миской в руках. Жестом она пригласила к его столу.

— Садитесь, пожалуйста. Я приготовила для вас немного супа. Я уверена, что он придётся вам по вкусу.



Б'рак нарочно приоткрыл рот, продемонстрировав длинные ряды острых зубов. Всяким там супам и салатам он предпочитал мясо. Свежее мясо, в особенности. Впрочем, на эльфийку это не произвело должного впечатления. Она улыбнулась и поставила суп на стол. Драконид принюхался. Пахло неплохо и, кажется, мясо там тоже было. Он подошёл к столу и сел на один из стульев.

Миска была маленькой, ему хватило её на три глотка. Он поднял глаза, очищая рот от последних остатков супа. Аурилла была уже рядом; она поставила рядом вторую миску. Б'рак проворчал что-то одобрительное, и она улыбнулась как мать, которую похвалил любимый ребёнок. Увидев это, он не мог удержаться от смеха.

Вторую миску он ел дольше. Ноющая боль в голове не давала покоя. Ему необходимо было выспаться. И куда же запропастился этот Голова? Когтистая лапа сжала миску и та сломалась. Тут же, как по волшебству, появился древний эльф.

— Я приготовил помещение для вас и для ваших людей. Или, если пожелаете, вы можете остаться на ночь здесь.

— Я останусь здесь. Мой помощник и маг также могут оставаться. Мои воины довольствуются тем, что смогут найти. — Таковы привилегии звания, — мысленно добавил капитан.

Внезапно у входа раздался шум. Услышав злобные голоса драконидов, Б'рак выхватил меч. Ловушка! Они одурачили меня и заманили в западню! Он рванулся к двери.

Там стоял Вергрим, разъярённый до крайности. Два стражника преграждали ему путь. Б'рак выругался. Он вовсе не имел ввиду, что они не должны впускать мага. Несомненно, только понимание того, что дракониды исполняют приказ, удерживало Вергрима от расправы. Командир патруля вложил меч в ножны и вышел вперёд.

— Эй, вы, успокойтесь! Что такое, Вергрим? Почему ты тревожишь меня?

Чёрный маг поправил свой капюшон и покосился на стражников.

— Могу я поговорить с тобой наедине?

Б'рак отодвинул двоих стражников.

— Входи.

— Я не пойду туда. Это место испорчено живущими там слабыми существами.

— Я учту это, когда буду спать там. Ты этого хотел?

— Я сказал, что хочу поговорить с тобой наедине. Отошли этих.

Капитан расправил крылья.

— Ты испытываешь моё терпение, Вергрим. Что ж, хорошо. Вы двое, найдите Ситха. Скажите ему, чтобы он накормил вас. Но после этого сразу же возвращайтесь.

Стражники поспешили удалиться. Б'рак снова обратил своё внимание к магу. Вергрим заглянул за спину капитану и нахмурился. Б'рак оглянулся и увидел у входа Голову с женой. Оба выглядели очень заботливо.

— Ждите меня внутри. Ну же!

Они неохотно вернулись в дом. Б'рак сосредоточился на Вергриме, надеясь хоть теперь услышать то, что беспокоило мага. Каждая задержка стоила капитану сна. Хуже того, голова гудела сильнее, чем раньше.

— В твоём распоряжении три минуты. Говори!

— Я изучил того воина, потерявшего сознание. Его зовут С'сира.

— Знаю этого парня. Спокойный, но убить может. Продолжай.

— Он не страдает от усталости. Он жалуется на головную боль, но она вызвана не нехваткой отдыха. Не могу сказать наверняка, но думаю, это какая-то болезнь.

Капитан скрестил руки на груди.

— Ты считаешь, это связано с жителями деревни?

— Посуди сам: где молодые? Где сильные? Это многое объясняет.

Б'рак грубо расхохотался.

— Да ничего это не объясняет. Я уже думал об этом. Что за болезнь, скажи пожалуйста, убивает молодых и сильных и оставляет нетронутыми таких старых развалин, как Голова? Так что в этом для меня нет ничего нового. Если ты не можешь позаботиться о С'сире, да будет воля Королевы.

— Ты глуп, как и все воины. Твоя собственная жизнь может быть в опасности.

— Поосторожнее, маг! — прошипел Б'рак. Вергрим повернулся, тем самым обрывая разговор. Командир патруля сжал голову; гудение в ней настолько усилилось, что мешало соображать. Он ввалился обратно в дом вождя и криком позвал эльфа.