Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 30

— Пока нет. Он отказался от защиты, но сейчас это не столь важно, заседание следственного суда отложено.

— Я этим займусь. Синглтон приедет с минуты на минуту, так что он возьмет на себя защиту Гарри.

Джордж Фраттон не стал больше расспрашивать о брате. Теперь, когда к нему снова вернулось обычное самообладание, он спокойно обнял жену и с улыбкой проводил ее до двери. Выходя из комнаты, Милдред не могла сдержать слезы, но на душе у нее изрядно полегчало.

Инспектор Вард стал читать утренние донесения. Ничего нового — в основном отрицательные заключения. Записка из юридического совета полиции гласила: «Несмотря на отсрочку, предоставленную следственным судом, долго держать Гарри Фраттона под стражей представляется крайне неосторожным, поскольку доказательства его вины в деле Доула явно недостаточны, особенно учитывая показания самого потерпевшего, который слышал на дороге шум мотоцикла». Да и кроме того, на раковине не обнаружили никаких следов ржавчины. Обвинения против Джорджа более обоснованны, но опять-таки непонятно, что могло побудить его к убийству друга.

Правда, Уилберфорса застрелили из «уэбли» тридцать второго калибра, а у Фраттона-старшего было именно такое оружие…

Дверь открылась, и в кабинет инспектора вошел Монк. Огромный суперинтендант задумчиво остановился у письменного стола, и Варду вдруг показалось, что комната резко уменьшилась в размерах.

— О чем вы думаете? — спросил инспектор.

— Пожалуй, нам лучше немедленно освободить Гарри Фраттона.

— А, вы уже прочитали записку из юридического совета?

— Да, и принял ее к сведению. Я далеко не всегда согласен с этими господами и вечно ссорюсь с прокуратурой. Они там панически боятся юридических ошибок. Тем не менее записка дает нам возможность отпустить Гарри, а такую удачу упускать не следует.

— Почему?

— Я уверен, что тут какая-то сложная махинация. Гарри в ней наверняка замешан и, оказавшись на свободе, возможно, наведет нас на след. Я не знаю, работает ли он на брата или против него, но мы установим за ним постоянное наблюдение.

— Но вы же сами его арестовали!

— Конечно, дорогуша. С единственной целью — встревожить миссис Фраттон и заставить ее разговориться. Что и произошло. Джордж Фраттон тогда скрывался, и мне хотелось взглянуть на то, как поведет себя младший брат. Кроме того, мы показали его специалисту, и тог подтвердил мнение доктора Нортона. У Гарри совершенно здоровое сердце, а приступы были спровоцированы. Кем и чем — мы пока не знаем. С тех пор как Гарри здесь, ему ни разу не стало плохо. Занятно будет, если, как только он выйдет на свободу, приступы возобновятся, правда? Ну, так вы согласны освободить Гарри?

Монк избегал смотреть инспектору в глаза.

— Но я бы очень хотел знать, почему вы так внезапно передумали! — возмутился Вард. — Не очень-то благородно с вашей стороны скрывать от меня какие-то факты!

Суперинтендант улыбнулся:

— Послушайте, я не отказываюсь ни от единого из сказанных только что вам слов, вы ведь сами все слышали не хуже меня! Джордж Фраттон вызвал на помощь Синглтона.

— Да, это его поверенный.

Суперинтендант рассмеялся:

— Если бы только это! Синглтон — самый потрясающий защитник в такого рода делах. Во всяком случае, я никогда не видел ничего подобного. Он внимательнейшим образом изучит все подробности дела и не скажет ни слова. А потом, когда обвиняемые предстанут перед судьей, то есть на следующей неделе, Синглтон докажет как дважды два, что ни одно из наших обвинений не стоит ломаного гроша, что мы, арестовали обоих братьев, не имея никаких доказательств, и, указав на грубую юридическую ошибку по отношению к Гарри, попытается нас дискредитировать, заявив, что с Джорджем дело наверняка обстоит точно так же. В результате у нас начнутся крупные неприятности с прокуратурой, начальством и прессой.

— Когда вы намерены выпустить Гарри?

— Как только вы доберетесь до «Тисов» и подготовите ему достойную встречу. Интересно, Вард, как он на это отреагирует?

— А?

— Очень возможно, что Гарри Фраттон и Вивьен Грей — старые знакомые. Как, по-вашему?

Глава 21

Гарри возвращается в «Тисы»

Милдред приехала домой в начале седьмого. Если не обращать внимания на двух полицейских в форме, дежуривших у дома, все казалось будничным и спокойным. В холле и на кухне горел свет. Милдред подумала, что Вивьен, которую сама она воспринимала скорее как компаньонку, почему-то предпочитает роль простой горничной. Это выглядело довольно странно.

Милдред стала искать в сумочке ключ, но дверь распахнулась.

— Здравствуйте, миссис Фраттон, — приветствовал ее дежурный полицейский.

Молодая женщина ответила ему улыбкой. В холл вышла Вивьен. При виде хозяйки лицо ее озарилось радостью. Милдред увела девушку с собой ц комнату. Избавившись от пальто и шляпки и поправив прическу, она рассказала о свидании с мужем.

— Теперь я не сомневаюсь, что все будет хорошо. По-моему, я правильно сделала, рассказав обо всем мистеру Монку.

— Возможно. А как себя чувствует мистер Фраттон?



— Прекрасно.

— А мистер Гарри?

— Джордж сказал, что его адвокат будет защищать их обоих. Я уверена, что все кончится как нельзя лучше. Что за невероятная история, Вивьен! Как кошмарный сон…

— Скоро все волнения останутся позади, и вы посмеетесь над прежними страхами. Я…

Раздался звонок, и девушка недоговорила.

— Это у двери. Я пойду открою.

— Если там гости, скажите, что я никого не принимаю. Сейчас не хватает только светских визитов!

— Хорошо.

— Спасибо, дорогая Вивьен!

Но, как только девушка ушла, Милдред передумала: нехорошо так обращаться с людьми, которые не поленились прийти только для того, чтобы выразить вам симпатию! И Милдред поспешила на лестничную площадку.

Полицейский уже впустил гостью, но Милдред ее не видела. Голоса она тоже не узнала — снизу слышалось лишь какое-то неясное бормотание сквозь слезы. Наконец Милдред все же разобрала несколько слов.

— Скажите ей, что это я, Агнесса…

— Агнесса!

Милдред быстро побежала вниз, удивляясь, что так рада возвращению девушки. Та стояла посреди холла. Прямые черные волосы свисали на лоб и на уши, на макушке нелепо торчала шляпка, а серое пальто, казалось, вот-вот лопнет по швам. Увидев Милдред, Агнесса снова разрыдалась. Хозяйка дома обняла ее за плечи и повела в гостиную — Вивьен предусмотрительно распахнула перед ними дверь. Агнесса как будто немного успокоилась, но тут же шмыгнула носом и опять разразилась слезами. Вивьен с легкой тревогой наблюдала эту сцену.

— Ей надо выпить чего-нибудь укрепляющего. Вы не принесете рюмку коньяка, Вивьен? — спросила хозяйка дома.

— Да, миссис Фраттон.

Она плеснула в бокал коньяка и протянула Агнессе. Девушка перестала плакать, но упорно избегала взгляда Милдред.

— Пейте! — приказала мисс Грей.

— Нет! Мне нельзя ничего спиртного!

Агнесса так резко отшатнулась, что чуть не выбила бокал из рук Вивьен.

— Док… доктор запретил мне пить… Мне-то ничего не будет, а вот ему…

— Ему?

Вивьен окинула взглядом фигуру Агнессы, Милдред — тоже, и тут наконец поняла, что случилось с ее бывшей горничной. Милдред с ненавистью подумала о Гарри — наверняка это он виновник несчастья! И тут же ее охватила жалость к несчастной девушке, в таком отчаянии сидевшей перед ней на диване.

— Бедная моя Агнесса! Вы должны были из-за этого мне все сразу рассказать. Так вы ушли?

— Да, миссис Фраттон.

— Значит, никакого нового места вы не нашли?

— Нет, ведь это уже стало заметно…

— Но разве вы не знали, что я бы помогла вам, Агнесса?

— Ох, я совсем потеряла голову, миссис Фраттон…

— Это единственная причина или вы боялись назвать мне имя отца будущего ребенка?

Милдред, улыбаясь, взяла девушку за руку.

— Ну, уж теперь-то можете без опаски рассказать мне всю правду.