Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 18

— Почему вы решили, что я привлекаю к своим ногам ваше внимание, месье Мори? — Она сделала акцент на слове «ваше».

— Разве вы пришли сюда не для того, чтобы поговорить со мной о делах?

— Не думаю, что было бы уместно приходить в ночной клуб в деловом костюме. В любом случае, я уверена, что мы с вами правильно поймем друг друга.

— Я тоже в этом уверен.

Изольда отвлеклась от фотографий и уже хотела отойти в сторону кресел, но я опередил ее на долю секунды и прижал к стене.

— Что вы делаете, месье Мори? — спросила она. Спросила довольно-таки холодным тоном, который привел бы в бешенство любого, даже меня.

— То, чего хотим мы оба, мадемуазель Паттерсон. Или я ошибаюсь?

Она хотела ответить мне и уже набрала в легкие воздуха, но я приложил пальцы к ее губам.

— Это был вопрос, на который не нужно отвечать. Мы оба знаем ответ.

Я провел свободной рукой по ее бедрам, приподнимая юбку. Изольда укусила меня за палец — не сильно, но ощутимо. Не для того, чтобы выразить недовольство или попросить меня остановиться, а с противоположной целью. Я убрал руку от ее лица и взял за волосы, и она, повинуясь мне, откинула голову назад.

— Так что вы хотели обсудить, мадемуазель Паттерсон?

Почувствовав, что я убираю руку от волос, Изольда взяла меня за запястье, оставляя ее на прежнем месте.

— Мы обязательно обсудим это, — сказала она негромко. — Позже.

— Вы, наверное, в постели ведете себя довольно грубо, месье Мори.

— Обычно нет, но такое случается. Я люблю разнообразие.

Изольда поправила волосы и отошла от зеркала, уступая место мне. Я застегнул рубашку, быстро оглядел себя и, подойдя к столу, занял «хозяйское» кресло. По умолчанию оно принадлежало Адаму, так как всем, что было связано с документами, занимался он. На мою долю приходились телефонные переговоры и решение организационных вопросов, которые зачастую были связаны с многочисленными разъездами. Такой порядок мы с Адамом установили по умолчанию — он ненавидел долгие часы за рулем, а я на дух не переносил все, что связано с офисной работой и бумагами.

Тем временем Изольда достала из сумочки зеркало, проверила, в порядке ли макияж, и села в кресло напротив.

— Вы уже поинтересовались тем, что мы предлагаем гостям? — спросил я.

— Кофе замечателен. Что до остальных развлечений — я посмотрела со стороны, но, думаю, в скором времени созрею и для того, чтобы попробовать. Скажите, а в чем заключается идея девушек в масках?

Я улыбнулся и достал сигареты.

— Ни одна из них к вам не подходила?

— Нет, только проходили рядом. Я заинтригована.

— Есть несколько девушек, и каждая из них держит в руках ленту или кусочек какого-то материала — шелк, бархат, вельвет, кружево, латекс, кожа. Некоторые девушки пользуются мехом, некоторые приносят тонкие металлические цепочки, а те, у кого длинные волосы, иногда пускают в ход именно их. В начале вечера каждая девушка проходит по залу — вы видели, они одеты в черные плащи и маски, так что в неярком свете это можно сделать незаметно — и выбирает определенного человека. А потом девушки ходят между столиков, иногда останавливаясь рядом с посетителем и прикасаясь к его шее тем, что они принесли с собой. Они могут делать с материалом все, что угодно. Могут и что-нибудь сказать посетителю шепотом. Условий только два: не снимать маску и не прикасаться к нему руками. Для этого, как вы, наверное, заметили, у них есть перчатки. Иногда девушки подходят к вам случайно — и больше ни разу за вечер не подойдут. Если вас выбрала одна из них, то они будут подходить к вам чаще, а одна из них — та, что выбрала вас — будет подходить к вам чаще всех. В определенный момент вечера мадемуазель Бертье сообщает гостям, что с этой минуты можно попытаться угадать, какая из девушек выбрала вас. Девушки продолжают ходить по залу, и, если вы возьмете за руку именно ту даму, которой вы понравились, то вас ждет сюрприз. А если с трех попыток вы не угадаете, то вам придется выполнять желание дамы в маске.

Изольда, уже успевшая закурить, посмотрела на меня и кивнула, давая понять, что она впечатлена.

— Это звучит как ваша идея, — сказала она.

— Так и есть, мадемуазель Паттерсон.

— Вы не принимаете участия в подобном… веселье?

— Отчего же. Если кто-то из них выбирает меня, то я с радостью включаюсь в игру. Порой проигрывать бывает не менее приятно, чем выигрывать, но я никогда не поддаюсь, пусть это и не по-джентльменски.

Изольда положила ногу на ногу и посмотрела на хрустальную люстру.

— А что до остальных удовольствий? Вроде вечера темноты? Как я поняла, вы не очень жалуете подобное.

— Я предпочитаю более тесную компанию и более светлую комнату. Чтобы у меня была возможность все разглядеть.



Смотревшая мне в глаза Изольда не смутилась. Она затянулась и выпустила дым в потолок.

— Как я уже говорила, у меня есть несколько клубов, месье Мори, — сказала она, переводя тему. — Вы не против взаимовыгодного сотрудничества?

— Это зависит от того, что вы можете мне предложить.

— Мой ассортимент лучше всего изучать на месте. Вы бы согласились, если бы я пригласила вас к себе в гости на несколько дней?

Вряд ли Адам обрадовался бы тому факту, что я оставлю его, пусть и только на несколько дней. С другой стороны, я не видел никаких причин для того, чтобы отказывать Изольде. В конце концов, если она не предложит мне ничего стоящего, то я просто получу удовольствие. А в том, что я получу удовольствие, я не сомневался. И, насколько можно было судить по выражению глаз Изольды, она тоже в этом не сомневалась. Кроме того, не сам ли господин Фельдман, в котором неожиданно проснулись гены его отца-бизнесмена, почти каждый день капал мне на мозги и говорил о том, что следует заводить полезные знакомства? А это знакомство будет не только полезным, но и приятным. Впрочем, о последнем Адаму знать было не обязательно.

— Где вы живете? — задал я вопрос, подумав, что пауза затянулась.

— В Треверберге. Слышали о таком?

— Разве что мельком. — Я улыбнулся. — Насколько мне известно, он похож на наше захолустье тем, что нем практически никто не знает, только больше раз в пять по размеру и численности населения.

Изольда кивнула, подтверждая мои слова.

— Совершенно верно. Ну, месье Мори, что вы думаете? Вы согласны?

— Господин Фельдман вернется через пару дней. А потом мы обязательно поедем к вам в гости.

Послышался тихий стук в дверь, и на пороге появилась Колетт.

— Прошу прощения, что отвлекаю, — сказала она и посмотрела на меня. — У меня тут кое-какая проблема. Можно тебя на пару слов?

— Все в порядке, дорогая, мы уже закончили, — ответила ей Изольда.

Колетт изучающе посмотрела на нее, и взгляд ее был холодным. Она легко сходилась с людьми, но не поняла, почему незнакомая женщина обращается к ней подобным образом.

— И все же извините, — заговорила она, теперь уже глядя на Изольду, и добавила язвительно. — Я, наверное, пришла не совсем вовремя.

Я поднялся, подошел к Колетт и успокаивающе обнял ее за талию.

— Не нервничай, милая. Ты на самом деле не помешала, мы уже закончили нашу беседу.

Изольда смерила нас высокомерным взглядом и потушила сигарету.

— Надеюсь, мы продолжим ее, месье Мори.

— Вы можете подождать меня внизу, мадемуазель Паттерсон. Мой столик сразу под лестницей, в углу — на одном из стульев вы увидите мой пиджак. Мы с вами выпьем вина и поподробнее поговорим о вашем предложении. — Я повернулся к Колетт. — Так что там у тебя стряслось?

2011 год

Мирквуд

— Сегодня тебе придется открыть без меня. Я приеду часов в девять.

Адам поднял голову от лежавших на столе папок с финансовой отчетностью.

— Это еще почему?

Я посмотрел в зеркало, пригладил волосы ладонью и взял галстук.

— У меня встреча кое с кем.

Адам снова подвинул к себе документы.