Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 88

— Понимаю, Мак. Я задел тебя за живое, да? Все правильно, ветеран ты наш. Ты должен молчать, как и все. С твоей стороны было бы глупо признать вслух, насколько Кеннеди прав. Ну да ладно. — Репортер поднялся и закурил новую сигарету. — Я все понимаю, капитан, и не обижаюсь. Но когда поднимется шум, не забудь обо мне. Мак, оно не может так долго продолжаться. Вот увидишь: кто-нибудь да совершит какой-то промах. Скажем, разинет рот на большее, чем может проглотить. Я уже видел подобную гниль в других местах — в Сан-Франциско, Чикаго, Новом Орлеане. Меня на мякине не проведешь; я стою в сторонке да посмеиваюсь в кулак. — Кеннеди глубоко затянулся. — В твоей команде есть один сумасшедший ирландец, который, того и гляди, выложит публике, что у него на душе. Его погонят взашей, да еще, возможно, он и пулю словит.

— Это ты о?..

— Да-да. О Джеке Кардигане. Пока, Мак.

— До свидания, Кеннеди.

Когда дверь за репортером закрылась, МакБрайд дал волю чувствам. Он встал, выпрямился во весь рост, широко расставив ноги, сжав кулаки; зло сощуренные глаза так и горели.

— Черт, Кеннеди, ты б только знал, как ты прав! — пробормотал капитан. — Будь я один… не будь у меня Анны и Джудит… Я же связан по рукам и ногам, будь оно проклято! И дома — и тут! — Он повалился в кресло, понурил голову, и с виду как будто мгновенно постарел на несколько лет.

2

Он все так же сидел у стола, в той же самой позе, когда спустя пятнадцать минут дверь внезапно распахнулась, и в кабинет, не постучавшись, вошел Джек Кардиган. Лет тридцати, высокий, худощавый, темноглазый. В полиции говорили, что Кардиган отчаянно храбр, что он — тертый калач и отменный стрелок. Так оно и было.

— Стив, ты как в воду опущенный, — заявил он с порога.

— Верно, Джек. Тут Кеннеди…

— А, этот парень!

— Кеннеди ко мне заходил. Вот уж хитрая бестия. Идеи у него прямо-таки роятся, причем каждая бьет не в бровь, а в глаз.

— Критиковал тебя и насмехался?

— А то! Джек, у него все готово. Вот пусть я ему только слово скажу — и он мигом выложит народу всю нашу грязную правду, и разъяренные толпы якобы ринутся в атаку на Полицейское управление. И он прав. Он верно все понимает. Джек, будь я на десяток лет моложе, я бы послал начальство к черту и рискнул. Этот паршивый итальяшка процветает, а его банда держит город в кулаке.

Кардиган присел на краешек стула. Он явно что-то задумал. Пальцы беспокойно барабанили по столешнице, губы крепко сжались, на скулах ходили желваки, а взгляд прищуренных темных глаз буквально ощупывал лицо МакБрайда.

— Стив, готовься, — проговорил он отрывисто. — Я новость принес; она тебя сильно огорошит.

— Что такое? — МакБрайд выпрямился в кресле.

Кардиган скривил губы.

— Я нарочно поднялся к тебе один. Сержант сказал: у тебя Кеннеди. Не заметил, ушел тот или нет. Вот я и двинулся — посмотреть, тут он еще или как.

— Кеннеди четверть часа как ушел. Что случилось?

— С меня хватит! — Кардиган неожиданно в ярости хватил кулаком по столу. — Эти гады достали Хэнли!

— Что?! — Кресло под МакБрайдом громко скрипнуло. Он подался вперед, положил ладонь Кардигану на колено, вдохнул — и не смог выдохнуть.

— Два выстрела — в сердце и в легкое! Стив, кое-кто за это поплатится! Джо Хэнли был мой напарник… муж моей сестры! Никто меня не остановит… никто! Я…



— Погоди, Джек, — мягко перебил МакБрайд. — Как это было?

Кардиган взял себя в руки, покусал губу.

— Я сегодня обедал у Джо, на Вебстер-роуд. Мэрион была порядком расстроена. Ребенок у них сильно простудился, и она переживала — ну, как она всегда переживает. Я помню: она еще пять лет назад уверяла, что в жизни не выйдет замуж за полицейского. В то время она бесконечно тревожилась обо мне. И не то чтобы полицейский был плох — упаси боже. Но Мэрион твердила, что, если станет женой полицейского, будет ночами лежать без сна и бояться за мужа. Ну и, как истинная женщина, она вышла за Джо; а мы с Джо — друзья с детства. Да ты сам это знаешь. И она стала бояться за нас обоих.

А сегодня Мэрион была просто сама не своя. Джо над ней посмеялся. И я тоже. Она перехватила меня в прихожей, чтобы Джо не услышал, и попросила за ним приглядеть. Она вечно об этом просила. Я отшутился. А Мэрион сказала, что ей не до смеха, у нее предчувствие — дескать, вот-вот случится беда. Когда мы собрались уходить, она прильнула к нему и все не могла отпустить… Господи!

— Джек, успокойся.

— Да, конечно. Ну и вот, мы с Джо потопали пешком к парку, чтобы на автобусе ехать в город. Автобуса не было, и мы двинулись по Вебстер-роуд, ожидая, когда он подъедет. Место там безлюдное, кругом ни души. И вдруг сзади едет машина, ее мотает на дороге вправо-влево, и мы слышим женский крик. Обернулись, подняли руки, чтобы водитель остановился. Он вильнул в сторону, чтобы нас не сбить. Да и нырнул в кювет. Дал газ, пытаясь выбраться. Мотор ревет, девчонка в машине вопит как резаная. Видим: выскочила наружу. Автомобиль кое-как выполз на дорогу и уже начал набирать ход, как вдруг Джо метнулся к машине, выхватил револьвер. Оттуда грохнули два выстрела, Джо упал. А у меня в руках — эта девчонка. Машина рванулась с места, но ее занесло, она вломилась в кусты.

Я к тому времени револьвер уже вытащил — и к ним. Двое, что на заднем сиденье, выпрыгнули и кинулись в те самые кусты. А шофера я сцапал. Без оружия, но тоже пытался улизнуть. Совсем уж было вырвался, и пришлось дать ему по башке, чтобы лежал смирно, пока я займусь Джо. Однако делать было уже нечего. Джо был мертв. Девчонка — совсем еще подросток — верещала и вся тряслась, едва на ногах держалась. Ее изрядно потрепали, порвали одежду. А потом я остановил проезжающий автомобиль.

— Погоди. Ты сказал, что задержал шофера?

— Ну да. Он говорит, его фамилия Кларк, и он там внизу, орет и требует адвоката.

— А девушка что?

— Ее зовут Перл Kapp. Малолетняя умница, которая вообразила, будто поступает мудро, садясь в чужую машину. Она ожидала автобус — так она мне объяснила, — как вдруг подкатывает большой прогулочный автомобиль, и один из парней любезно предлагает ее подвезти. Она, разумеется, полезла внутрь, а парни ну к ней приставать.

— Ты их узнал?

Кардиган зарычал, как рассерженный пес.

— Это двое подручных Кавалло, или я совсем дурак. Судя по описанию, что дает девчонка, один из них — Берт Джир, расфранченный пижон. Помнишь, два года назад Джира задержали по подозрению в убийстве девушки; ее нашли задушенной в Сент-Луисе, в парке. Но он тогда выпутался. Второй мерзавец, как девчонка его описывает, похож на Бернса-Обезьяну. И я записал номер машины. Поглядел у нас внизу записи и выяснил, что номерные знаки были украдены две недели назад. Если эти двое — в самом деле Джир и Бернс, то и самому Кавалло крышка, потому что они — его ближайшие помощники. Коли мы упечем их за решетку, они потянут за собой Кавалло, а с ним — Диорио и Поццо, и наш почтенный государственный прокурор Малрой тоже попадет в этот клубок, и тогда начнется черт-те что. Но все это уже — без меня, Стив, и гори прокуратура синим пламенем! Джо был мой друг, он был мне ближе, чем брат… муж моей сестры. Господи… да ты только представь себе Мэрион!

МакБрайд сидел, крепко сжав губы, побледневший, мрачный. Это предел. Неужели даже теперь у полиции будут связаны руки?

— Кларк получил адвоката, как требовал? — осведомился капитан.

— Черта с два!

— Тогда веди его сюда. Где та девушка?

— Внизу, все еще рыдает. Я попросил одного из ребят добыть ей платье или какую иную одежку. И позвонил ее отцу; он скоро за ней приедет.

— Хорошо. Пусть она там остается, а Кларка давай ко мне.

Кардиган вышел. МакБрайд откинулся на спинку кресла, глубоко вздохнул и набил трубку свежим табаком. Когда несколько мгновений спустя дверь отворилась, капитан курил с безмятежным видом, хотя сердце его сжималось в болезненный ледяной ком.