Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 88

Чарли Гей вытаращил глаза.

— Старина Энди… — открыл он рот, потом быстро замолчал, взяв себя в руки. — Послушай, Малыш… — пробормотал он. — Бесс… сказала… что у нее с тобой все закончилось. Мне она всегда… нравилась…

Малыш резко вдохнул воздух.

— И что? — спросил он. — Поэтому ты пристрелил ее?

Чарли Гей повернулся к Маклину:

— Это ты настучал! Ты — гнусный…

— Заткнись, Чарли! — перебил Джоуи Дет. — Разбудишь соседей.

В глазах Маклина появился страх.

— Он узнал… от старины Энди, — дрожащим голосом сообщил он. — Говорю тебе, Чарли: я не раскололся.

Дет наклонился вперед и снял носовой платок с пистолета, затем прижал его к губам правой рукой.

— Не отпирайся, Чарли, — тихо сказал он. — Ты хотел убрать Барни Нассера, а также хотел подставить меня. Твоя банда не убивала Барни, но ребята прикончили Лу Рандса. Они пристрелили его, потому что я находился рядом с ним, а это был шанс покончить со мной. Может, они и добились цели — я сдаюсь в четыре часа.

— Если ты пойдешь в управление, то получишь высшую меру! — закричал Гей.

Малыш покачал головой.

— Я знаю кое-что, что они хотели бы узнать, — заметил он. — И у меня есть деньги, Чарли. Я могу нанять Бермана.

Он дразнил Чарли Гея и видел ярость в его глазах.

— Ты просто оказался там, Малыш, — тихо сказал Маклин. — Вместе с Барни.

Джоуи Дет кивнул.

— Я никогда никого не подставлял так, чтобы ему светил электрический стул, — сказал он. — Я даже никогда не влезал на чужую территорию. Я занимался мошенничеством, но соблюдал правила.

Последовала пауза. Чарли Гей пошевелил пальцами левой руки.

— Сколько ты хочешь, Малыш? — спросил он.

Джоуи покачал головой.

— У тебя все равно не хватит денег, чтобы остановить меня, Чарли, — сказал он. — Я тебя прикончу прямо здесь. Может, Маку удастся отвертеться. А может, и нет.

Официант уставился на него с широко раскрытыми от страха глазами.

— Боже, Малыш… — прохрипел он. — Ты этого не сделаешь!

Он посмотрел на пистолет. Чарли Гей тоже не сводил с него глаз. Руки у него беспокойно двигались.

Джоуи Дет кивнул.

— Почему бы и нет? — тихо спросил он. — Гей с братьями Нассер пытались подставить меня. Я никогда не делал им зла. А когда они стали на меня наезжать, вы все начали или выходить из игры, или стучать. Ты стучал Чарли, Мак, и знал, что он направляется сюда, чтобы убить меня. Старина Энди струсил, когда я заставил его говорить, и тоже хотел меня убить. Даже полиция — Сарлоу — гоняется за мной. Вы все хотите, чтобы я отправился на тот свет — потому что мертвый молчит. И Чарли совсем не хочет, чтобы я пошел в управление.

— Послушай, Малыш, я не вру, — сказал Чарли Гей. — Я отправил убийц к Барни. Он меня сдал полиции. А Лу Рандс был тем гнусным детективом, который меня брал. Парни это знали и пристрелили его после того, как он прикончил Барни. Это правда.

Дет молчал несколько секунд и неотрывно смотрел тусклыми серыми глазами на моргающего Чарли.

— А как насчет Бесс? — наконец спросил он.

Чарли Гей покачал головой.

— Это не я, — выдохнул он. — Клянусь, Малыш. Я использовал ее как алиби. Мне требовался кто-то…

— Может, если бы кто-то наставил на меня пистолет, как я наставляю на тебя, то я бы тоже врал, спасая свою жизнь, — произнес Дет с презрением.

— Я не вру, Малыш, — ответил Чарли Гей. — О том, что ее убили, я услышал полчаса назад. Я позвонил Маку и сказал ему, что хочу с ним встретиться и вскоре приду. Я хотел знать, как все случилось.



Дет передвинулся на краешек дивана.

— Хорошо, Чарли, — сказал он. — Это означает, что ее убил Гил Нассер. Потому что это сделал один из вас. Я даю тебе возможность сделать выбор.

Гей уставился на него. В его голосе звучала готовность, но это была готовность к обману.

— Что мне сделать, Малыш? — спросил он.

Джоуи Дет вздохнул.

— Найди Гила, — медленно произнес он. — Сделать это нужно очень быстро, а поэтому это трудное задание. Нужно опередить полицейских. Ты знаешь, где сейчас Гил, Чарли?

Глаза Чарли Гея под густыми бровями превратились в щелочки.

— Он может быть в заведении у того чернокожего парня… Пьет, наверное…

Малыш улыбнулся. Он посмотрел за спину Маклина, на стальные наручники на столе в углу, потом кивнул.

— Конечно, — сказал он. — Он может быть там. Мак, ты знаешь, где находится это место?

Маклин колебался, затем покачал головой. Малыш рассмеялся и встал, держа пистолет на уровне бедра.

— Послушай, Чарли, мы же не хотим допустить ошибок, — сказал он неторопливо. — Возьми вон те наручники и пристегни Мака к чему-нибудь. Вот к той железной кровати, например. Ты все еще ею пользуешься, Мак?

Маклин кивнул. Он нахмурился.

— Не нужно меня ни к чему приковывать, Малыш, — сердито произнес он.

Джоуи Дет показал правой рукой на стальные наручники.

— Давай, Чарли, займись им, — сказал он жестко. — Это гораздо лучше, чем то, что случилось кое с какими парнями, которых я знал.

5

Хэнк Сарлоу сидел в углу кабачка, нелегально продающего спиртные напитки, которым заправлял Черный Уэйд. Но истинным владельцем этого бизнеса был Гил Нассер. В зале находилось полдюжины мужчин, двое из них стояли у бара. Дело близилось к рассвету. Сарлоу сидел в промокшей от дождя шляпе, низко надвинув ее на лоб. Он пил пиво и бормотал себе под нос. Время от времени его голова над узкими плечами качалась из стороны в сторону. Сарлоу впервые попал в это место — зашел, притворившись пьяным. Он показал Черному карточку, которую достал из одежды мертвого Рандса, — и его впустили.

Сарлоу не знал никого из присутствующих. Он провел в кабаке почти час, и вообще оказался здесь лишь потому, что вспомнил слова Рандса. Тот однажды сказал ему, что негр, управляющий этим заведением, работает на Нассера. Теперь Сарлоу надеялся найти здесь какую-нибудь зацепку к убийству Барни Нассера и Бесс Гроут. Он раскачивался на стуле и наблюдал за происходящим в кабаке из-под опущенных ресниц.

Резко засмеялась женщина в одной из комнат наверху. Высокий широкоплечий мужчина с рыжеватыми волосами вышел из-за угла барной стойки. Сарлоу до этой минуты его не видел и догадался, что в дальней части заведения имеется еще один вход. Мужчина обвел взглядом зал. Сарлоу низко опустил голову и продолжал слегка покачиваться. Он заметил, что рыжий мужчина подозвал негра, которого все называли Черным, и у него быстро зашевелились губы. Черный покинул зал, и Сарлоу услышал слабый скрип ступенек. Негр поднимался по лестнице.

Прозвучал еще один взрыв хохота, затем внезапно наступила тишина. Рыжеволосый тип встал так, что лампа хорошо осветила острые черты его лица.

— Гил… Нассер, — прошептал Сарлоу.

— Черный… — позвал голос снизу.

На лестнице, ведущей на третий этаж, послышались шаги — Черный спускался. Кабак находился на втором этаже. Для того чтобы добраться до бара, требовалось подняться но прямой узкой лестнице. Голос снизу снова позвал:

— Эй, Черный!

Негр зашел в зал и кивнул Нассеру, затем пошел вниз по лестнице. От группы людей, собравшихся вокруг игрового автомата и внезапно над чем-то захохотавших, отделился один человек.

— Вот это да, получилось! — громко объявил он. — Угощаю всех!

Мужчины двинулись к бару. Сарлоу смотрел на Нассера. К нему подошел невысокий небритый мужчина и тронул за плечо. Мужчина что-то сказал, Нассер покачал головой, потом махнул правой рукой. После этого Нассер отвернулся, отправился к столу за игровым автоматом и сел вполоборота к входу с лестницы.

— Гил Нассер чувствует себя очень плохо, как я погляжу… — тихо сказал себе Сарлоу.

Он поднял грязную руку и натянул мокрую полу шляпы еще ниже на лицо.

На лестнице снова послышались шаги — вверх поднимались несколько человек.

Сарлоу низко опустил голову, прищурился, но смотрел на вход. Он напрягся, как только первый мужчина вошел в зал и направился к бару. Это был Чарли Гей.