Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 130



— Будущее? По-твоему, я могу еще надеяться на что-нибудь?…

Цзюе-минь хотел ответить, но не успел. На этот раз из-за двери послышался девичий голос:

— Старший брат!

Цзюе-минь понял, кто это. Он выпрямился и оглянулся на дверь.

Дверная занавеска шевельнулась, и вместе с лунным светом в комнату вошла молоденькая девушка. Услышав разговор, она раздвинула занавеску и теперь с изумлением обнаружила, что в комнате темно, а на блестящем оконном стекле вырисовываются два силуэта.

— Что же вы лампу не зажжете? — удивленно воскликнула она.

— Лампа только что погасла, — машинально ответил Цзюе-синь и повернулся к Цзюе-миню:

— Зажги, пожалуйста.

— Сейчас. — Цзюе-минь подошел к столу и зажег лампу.

— Очень странно. Рассуждаете, сидя в потемках, — смеясь, сказала Шу-хуа. Лампа залила комнату оранжевым светом. — О чем же вы беседовали? — с любопытством спросила Шу-хуа, глядя на братьев.

— Так, обо всем, — уклончиво ответил Цзюе-синь. Шу-хуа не стала больше расспрашивать и объяснила, зачем пришла.

Старший брат! Мать хочет тебя видеть. Двоюродного брата Мэя из семьи Чжоу собираются женить. Дядя просит твоей помощи.

— Мэй женится? — удивился Цзюе-синь.

— Да. Когда это произойдет еще неизвестно, но скоро. А сейчас они хотят послать свадебные подарки. По моему, дядя просто чудак: Мэй еще так молод, ему надо учиться, а не обзаводиться семьей. Говорят, что невесте в этом году исполняется двадцать лет, — неодобрительно заметила Шу-хуа.

— А Мэю исполнится только семнадцать; он твой ровесник, — вставил Цзюе-минь.

— Я-то тут при чем? Чего ты меня впутываешь? — рассмеялась Шу-хуа.

— А ты что волнуешься? Я же не собираюсь выдавать тебя за Мэя, — съязвил Цзюе-минь.

— А я знаю: ты не посмеешь, так что я не боюсь. Никто не имеет права совать нос в мои дела, — с независимым видом заявила Шу-хуа.

— А что ты станешь делать, если дядя Кэ-мин захочет? — холодно спросил Цзюе-минь.

— Так ведь не ему же выходить замуж! Он даже с Шу-ин ничего не мог сделать, с какой же стати он будет распоряжаться мной? — сердито воскликнула Шу-хуа.

— Потише! — предостерегающе сказал Цзюе-синь.

— Вот теперь-то я узнаю свою сестренку, — радостно и одобрительно произнес вдруг Цзюе-минь.

Цзюе-синь встал и тихо проговорил:

— Идем! Мать ждет.

— Я тоже пойду, — сказал Цзюе-минь, и все трое вышли из комнаты. Очутившись на улице, они повернули за угол и вошли в западный господский флигель. Там их ждала госпожа Чжоу. Она лениво полулежала на софе, а рядом Ци-ся приготовляла ей кальян.

— Ты еще не спишь? — улыбнулась госпожа Чжоу, увидев Цзюе-миня за спиной Цзюе-синя.

— Я тоже пришел послушать. Ничего не случится, если иногда ляжешь спать немного позднее, — с улыбкой отвечал Цзюе-минь.

Все сели. Керосиновая лампа на столе сандалового дерева освещала только часть комнаты. Цзюе-синь опустился на стул тоже сандалового дерева слева от госпожи Чжоу. Напротив небольшая печурка, стоявшая на чайном столике возле платяного шкафа, отбрасывала красные отблески. На конфорке стоял чайник.



— Ци-ся! Цзюе-синь любит крепкий чай. Налей ему чашку весеннего чаю, — распорядилась госпожа Чжоу.

— Мама, Ци-ся ведь должна приготовить кальян. Я сам, — поднявшись, вежливо произнес Цзюе-синь.

— Не надо, — торопливо остановила его госпожа Чжоу, — я курю только, чтобы убить время и отнюдь не пристрастилась к этому. Неплохо от скуки выкурить несколько трубок.

— Мама права, — улыбнулся Цзюе-синь. Ци-ся поставила перед ним чашку ароматного крепкого чаю.

— Недавно ко мне заходила твоя третья тетя. Рассказывала о Шу-ин, видимо очень жалеет ее. Она сказала, что поручила тебе переправить в Шанхай сто юаней. Кэ-мин еще не знает об этом. Он, не читая, рвет письма от дочери. В конце концов это даже не похоже на отца… — тараторила госпожа Чжоу; слова, будто горошины, вылетали из ее маленького рта. Едва она остановилась, Шу-хуа подхватила:

— А разве дядя Чжоу Бо-тао не такой же? Еще когда двоюродная сестра Хой была жива, он отказался от нее. Сейчас гроб с телом покойной все еще находится в кумирне, семья Чжэн ни о чем не заботится, а дядя ничего не предпринимает, он думает только о женитьбе Мэя.

Шу-хуа не стеснялась в выражениях, осторожность была ей незнакома, она высказывалась откровенно, когда чувствовала несправедливость или ей что-нибудь не нравилось.

Госпожа Чжоу не проронила ни звука. Цзюе-синь искоса с горечью посмотрел на Шу-хуа. И только у Цзюе-миня было легко на сердце. Он многозначительно переглянулся с Шу-хуа.

Вздохнув, госпожа Чжоу сказала Ци-ся:

— Налей-ка и мне чаю: — И затем, обращаясь ко всем троим, промолвила: — По совести говоря, в словах Шу-хуа есть доля правды. Хой действительно очень жаль. Такая хорошая девушка была и погубил ее родной отец. Как подумаешь о том, что семья Чжэн бросила тело в кумирне и не собирается предать его погребению, прямо страшно становится! Судьба Юнь счастливее. У нее, к счастью, нет такого упрямого отца… — Госпожа Чжоу умолкла и переменила тему: — Давайте поговорим о женитьбе Мэя, — сказала она, — это опять затея вашего дяди. Даже бабушка не могла переубедить его. Но я бы не сказала, что Мэю еще рано жениться.

— Но ведь невеста старше Мэя года на четыре, — с досадой сказала Шу-хуа, все трое не одобрили последних слов госпожи Чжоу, однако Цзюе-синь поддакнул ей, Цзюе-минь состроил неодобрительную мину, и одна только Шу-хуа выразила свое неудовольствие.

— Пусть старше, но их гороскопы очень подходят друг к другу. Прорицатель предсказал, что этот брак будет вполне счастливым, поэтому бабушка тоже согласилась, и мне кажется, что ваш дядя на этот раз не ошибается, — сказала госпожа Чжоу. Она как будто защищала своего старшего брата Чжоу Бо-тао.

— Мама права, — улыбнулся Цзюе-синь. Но в душе он был другого мнения. Цзюе-минь тихонько кашлянул.

— Бабушка просила тебя прийти в воскресенье. Они о многом хотят посоветоваться с тобой. Лучше всего тебе зайти до обеда, так как после обеда дяди, пожалуй, не будет дома. По мнению дяди, чем быстрее состоится свадьба, тем лучше.

— Что же, схожу, — в раздумье произнес Цзюе-синь.

— Мама, а ты не знаешь, что за семья у невесты? Я совершенно не понимаю, почему дядя не мог выбрать Мэю невесту подходящего возраста. Мэй ведь еще очень молод, к чему же такая спешка? — по-прежнему не сдавалась Шу-хуа.

На полном лице госпожи Чжоу отразилось нетерпение и, обращаясь к Шу-хуа, она сказала с укором:

— К счастью, здесь нет чужих, если бы кто-нибудь услышал подобные слова от молодой девушки, тебя бы засмеяли.

Обидчиво поджав губы, Шу-хуа выпалила:

— У меня от рождения такой характер, мама. Мне все равно, как обо мне отзываются другие. Я не понимаю, почему девушке ничего нельзя сказать.

Цзюе-синь нахмурил брови; на лбу еще резче обозначились морщины; опасаясь, что слова Шу-хуа могут рассердить госпожу Чжоу, он с опаской взглянул на нее. На лице Цзюе-миня, спокойно сидевшего рядом, появилась легкая улыбка.

Госпоже Чжоу было неприятно то, что она услышала, однако выражение ее лица Не изменилось. Ей хотелось и сердиться и смеяться: она смотрела на Шу-хуа, как на несмышленое дитя.

— Уж ты спуску никому не дашь, — ласково проговорила госпожа Чжоу. — Ты, как твой старший брат, который живет в Шанхае. Не удивительно, что четвертая и пятая тети сплетничают про тебя. Даже я ничего не могу с тобой сделать.

— У нее скверный характер, — проговорила Цзюе-синь в тон госпоже Чжоу. — Всегда нужно идти на уступки. Мы не должны давать пищу для пересудов.

Госпожа Чжоу осталась довольна словами Цзюе-синя, однако, увидев, что Шу-хуа готова ввязаться в спор, опередила ее:

— Действительно, слова Шу-хуа не лишены смысла. Но барышне не пристало высказывать такие мысли, хотя и считается, что теперь люди стали более просвещенными, чем прежде. Когда я была барышней, вот уж действительно было тяжело. У Мэя неважное здоровье, и если эта женитьба расстроится, то не знаю, что будет потом. — Поток слов, катящихся словно жемчужинки, внезапно оборвался. Она взяла чашку чаю, стоявшую рядом на скамеечке, отпила несколько глотков и продолжала: