Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 78



notes

1

Около 635 км по прямой.

2

Ч. Дарвин. «Происхождение человека и половой отбор». Пер. И. М. Сеченова (1896 г.).

3

Уильям Джемс (William James) (1842-1910) — американский философ и психолог, один из основателей и ведущий представитель прагматизма и функционализма. — Примеч. ред.

4

Здесь: «на краю смерти» (лот.).

5

Фукидид. История. / Пер. Г. А. Стратановского.

6

Два других «закона» поведенческой генетики, сформулированные Эриком Туркхаймером, гласят: «Влияние воспитания в одной и той же семье меньше, чем влияние генов» и «Существенная часть изменчивости сложных поведенческих признаков у человека не объясняется ни генами, ни семейным воспитанием».

7

Герберт Саймон (1916-2001) — американский социолог, политик и экономист, лауреат Нобелевской премии по экономике (1978).

8

Группа Homoptera, отражающая общий уровень организации, в современной систематике подразделяется на два таксона (Sternorrhyncha и Auchenorrhyncha), входящие, наряду с клопами (отряд Heteroptera), в таксон членистохоботные (Rhynchota, или Hemiptera).

9

Книга притчей Соломоновых, 6:6-8. — Примеч. пер.

10

Дарвин Ч. Происхождение видов путем естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь. Перевод с шестого издания (Лондон, 1872) / Под ред. академика А. Л. Тахтаджяна. СПб.:, Наука, 1991.

11

Выделенный курсивом текст отсутствует в шестом издании «Происхождения видов» и выполнен переводчиком этой книги с пятого издания (Лондон, 1866).

12

Термин «постепенное провиантирование» означает, что насекомые (одиночные пчелы или осы) регулярно приносят корм личинкам. При массовом (или единовременном) провиантировании в ячейку с личинкой сразу закладывается весь необходимый ей корм.

13

Перефразированные слова американского космонавта Нейла Армстронга, которые тот произнес, ступая на поверхность Луны: «Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества».

14



Когда рабочие в первую очередь заботятся о близкородственных особях в ущерб другим членам колонии.

15

Первые слова этой энциклики — Нитапае vitae tradendae munus gravis-simum... (лат.) — обычно переводятся на русский как «Важнейший дар передачи человеческой жизни...»

16

Район площадью около 260 км2 в южной части Национального парка Ноуабале-Ндоки (Республика Конго).

17

Раздел генетики, изучающий закономерности и механизмы генетического контроля процессов индивидуального развития организмов.

18

Книга /I. Д. Вишняцкого «Неандертальцы: история несостоявшегося человечества» содержит множество фактических аргументов против данного тезиса Уилсона. У неандертальцев имелись своя культура, религия, декоративное искусство, технические усовершенствования орудий труда. — Примеч. науч. ред.

19

«Theory of Mind» — трудный для перевода термин, имеет несколько русско-. язычных версий — теория ума или теория разумного, теория или концепция психического. — Примеч. науч. ред.

20

Цитата из работы Ноама Хомского приводится по книге Стивена Линкера «Язык как инстинкт» (русский перевод Е. В. Кайдаловой).

21

«Максимы и моральные размышления». Пер. Э. Л. Линецкой.

22

Перевод Дениса Бородкина.

23

Перевод Дениса Бородкина.

24

Имя девочки из английской сказки, похожей на русскую «Три медведя».

25

Дэвид Юм. Диалоги о естественной религии. Перевод С. И. Церетели.

26

Откровение Иоанна Богослова (1:12-16).

27

Там же (2:16).


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: