Страница 26 из 36
- А его глаза! - тут он неожиданно нахмурился. - Проклятье! Они мне все время что-то напоминают!
На минуту он сосредоточился, даже закрыл глаза, потом резко открыл их и вскочил, не обращая внимания на возмущенную реакцию Мавра.
Дондеро хватило одного взгляда на своего начальника, чтобы понять, что тайна, скрытая до этого в подсознании Риардона, внезапно раскрылась.
- Что, Джим?
- Дон! Там в шкафу моя куртка. В ней рапорт Уилкинса, тащи его сюда! - Он встал. - Простите, Пенни, сечас не до яичницы…
Она испуганно взглянула на него.
- Но бекон уже…
- Мне в самом деле жаль, но нам теперь некогда.
Дондеро вернулся с курткой, Риардон бросил рапорт на стол и быстро оделся. Одним махом сорвал резинку и перелистал фотографии. Наконец он бросил на стол снимок, на котором был виден конец рулетки, приложенной к краю тормозного пути. Сложил его и взял следующий, на котром был общий вид места происшествия. Он высмотрел на нем нечто едва заметное, но Риардон не сомневался, что в лаборатории сумеют это нечто сделать отчетливым, чтобы убедить судью и присяжных, не говоря уже о капитане Тауэре.
Дондеро все ещё непонимающе смотрел на него.
- Что случилось, Джим? Что ты там нашел?
Риардон триумфально смотрел на него.
- Так я сошел с ума, да? Помнишь, я говорил тебе, что что-то знаю, только забыл, что именно? Теперь все ясно. Вспомнил, наконец, и все из-за глаз этого чудовища Мавра. Масляные пятна!
- Масляные пятна? Что общего у кошачьих глаз с пятнами от масла?
- Они на свету отливают одинаковым радужным блеском. Этот "бьюик" неплохо выглядит для своего возраста, но у него текут сальники трансмиссии. Поставь его на четверть часа, и найдешь под ним изрядную лужицу. Я видел такую вчера, когда свернул на Индиан-стрит, сразу после того, как пересек Восемнадцатую; помню, что мне пришлось вильнуть, чтобы её объехать. Такую же лужицу я видел на том снмаке, где сняты следы торможения, и третий раз видел такую в гараже, когда осматривал "бьюик". К тому же и Моррисон твердил об этом. Но я своей тупой башкой никак не мог все три факта сложить вместе.
Пенни выключила плиту и подошла к ним.
- Я этого не понимаю.
- Это сложно, но человек, убивший Боба Кука, за это ответит.
Он повернулся к Дондеро.
- Помнишь ту четверть часа, на которые он создавал себе алиби в том заведении? Так вот, его машина стояла на Индиана-стрит в том месте, где осталось первое масляное пятно. Огни он погасил и ждал Боба Кука. Знал, что Кук пойдет по этой улице.
- Но откуда он мог узнать? - Дондеро эта теория все ещё не вдохновляла. - И как Крокер мог знать, где этот бедняга сойдет с тротуара? Что скажешь?
- А вот что: это будет первый вопрос, который я задам Крокеру, когда мы его навестим, и сделаем мы это немедленно.
- Но я думал, ты собираешься на корабль, чтобы заняться фотографиями?
Риардон решительно покачал головой.
- Не теперь. Возможно, позднее. Скажем, сегодня после обеда, с Томпсоном я договорюсь. Эти масляные пятна позволят мне отправить Крокера на скамью подсудимых. Но, чувствую, капитан Тауэр потребует за два дня свободы добычу посерьезнее, чем три пятна.
Он невесело хмыкнул, поискал записанный на рапорте телефон старпома Томпсона и спросил Пенни, где телефон.
- У вас за спиной. - Она нервно вытерла руки о фартук и тыльной стороной ладони откинула волосы со лба. - Вы хотите сказать, что этот человек умышленно убил Боба?
- Да, Пенни. - Он протянул руку и погладил её по плечу. - Да, Крокер убил Боба Кука и я теперь совершенно уверен, что докажу это.
- Но почему он это сделал?
Пенни закусила губу; её черные глаза подозрительно заблестели. Она тряхнула головой, рассердившись, что выдала свои чувства, и несчастно посмотрела на Риардона.
- Почему?
- Не знаю, - сухо ответил Риардон. - Но я это выясню. И он свое получит.
Он повернулся к телефону и набрал номер Томпсона. Ожидая ответа, сочувственно взглянул на Пенни, рукой которой уже завладел Дондеро.
- Старший помошник слушает…
- Это Риардон.
- Чем могу служить?
- К сожалению, сейчас мы к вам подъехать не сможем, но я очень хочу видеть ваши фотографии и обязательно выберусь во второй половине дня. У какого причала вы стоите? Я записал, но оставил на столе в кабинете.
- Причал двадцать шесть.
- Это у главной пристани, да?
На другом конце провода Томпсон удивленно ответил:
- Ну что вы, откуда? Вы слишком хорошо о нас думаете. Главная пристань и вообще все огни большого города от нас очень далеко. Нет, нас вы найдете между Гаррисон-стрит и Брайант-стрит - короче, на Эмбаркадеро.
- Где-где?
Томпсона этот вопль сбил с толку.
- В самом деле между Гаррисон-стрит и Брайант-стрит. А что, нам тут стоять нельзя? Но капитан не в курсе.
- Между Гаррисон-стрит и Брайант-стрит!.. Господи, ну я и болван!
- Вам, конечно, виднее, но…
- Простите, - перебил его Риардон, у которого пропала всякая охота вести светскую беседу, - мне нужно бежать. Увидимся после обеда.
- Тогда приходите попозже и оставайтесь на ужин, - предложил Томпсон.
- Посмотрим, - коротко ответил Риардон и быстро положил трубку. - Дон, пошли!
Они сбежали по лестнице, перемахнули улицу, вскочили в джип и рванули с места, ещё не успев захлопнуть дверцы.
Когда Риардон заговорил, его голос дрожал от презрения к самому себе.
- Ну, я идиот! Меня следовало разжаловать в постовые, но только на такой пост, где не нужно отвечать на вопросы! Когда мы закроем это дело и отправим Крокера куда следует - то есть в газовую камеру тюрьмы Сан-Квентин - в этом не будет ни малейшей заслуги моих мозгов. Они ни на что не способны.
- Что с тобой?
Риардон на миг взглянул на своего спутника и снова уставился вперед. Нажал на газ, и Дондеро счел за лучшее покрепче упереться руками и ногами. Пару раз ему уже случалось испытывать езду лейтенанта в подобном настроении, и он знал, что его ожидает; а в этом густом тумане, на скользкой дороге и под непрерывным дождем удовольствие обещало быть особенно острым.
- Мы никак не могли понять, откуда Крокер знал, что встретит Кука в нужное время и в нужном месте, чтобы сбить его машиной. И знаешь почему? Потому что такие вещи нам вообще не приходят в голову. Это для нас оказалось слишком просто. Мы были убеждены, что Кук шел от главной пристани. Но корабль, с которого он сошел на берег, стоял у пирса номер двадцать шесть. То есть под Бэй Бридж, за километр от главной пристани.
- Я мог сказать тебе, где это, - заметил Дондеро.
- Не сомневаюсь, - продолжал Риардон, не переставая корить себя засобственную глупость. - То же самое мне могли бы сказать ещё два миллиона людей, если бы у меня хватило ума спросить их об этом. Но я был настолько уверен, что не подумал, а сразу предположил, что он шел от ближнего к месту аварии причала, никому не задал нормального логичного вопроса и, естественно, не сумел получить нужный ответ.
Но до Дондеро все ещё не доходило.
- Да какая разница, где причалил тот корабль?
Риардон даже оглянулся на него, всерьез ли он это говорит.
- Как какая разница? Что было Куку делать на углу Индиана-стрит и Восемнадцатой? Встреча с Пенни была назначена в Фейрмонте, а это вообще в противоположной стороне. Значит единственная причина, по которой он там оказался - свидание с Крокером!
Он свернул на Ван Несс Драйв и направился к порту и Эмбаркадеро, что было кратчайшим путем к пансиону "Мартиника".
- Крокер, погасив огни в машине, ждал на углу. Вначале подстроил фальшивое алиби, чтобы замаскировать свое ожидание, пока появится Кук. Дальше все было легче, чем поймать рыбку в аквариуме. Как только появился Кук, - нам, кстати, предстоит найти такси, которым он приехал туда - Крокер, видимо, мигнул фарами, чтобы показать, где он, и медленно тронулся вперед. Кук сошел с тротуара и пошел навстречу машине, а огромный "бьюик" внезапно набрал скорость - и трах! - Риардон крепко сжал челюсти. - Потом наш приятель Крокер медленно отъезжает, потом снова трогается вперед, набирает скорость, резко бьет по тормозам и выворачивает руль. Оттаскивает Кука на подходящее место, устраивает живую картину и начинает с истерическими криками вызывать полицию.