Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 17

По идее, шутка была смешной. Но они не рассмеялись.

— Это отличный второй шанс, — сказал папа, положив руку мне на плечо. — Пришлось попотеть, чтобы они согласились тебя принять. Я знаю, ты будешь стараться изо всех сил.

— Но… почему обязательно интернат? — выдавил я. — Я никогда не был в интернате. Я даже в летний лагерь никогда не ездил!

Держа руку у меня на плече, папа отвел меня в гостиную.

— Мир безжалостен, Пол, — сказал он тихо, словно раскрывая мне великую тайну.

Он нахмурился.

— Мир становится все более и более безжалостным. Мы живем по принципу «ешь — или будешь съеден».

Я уставился на него, пытаясь взять в толк, что он хочет мне сказать.

Ешь — или будешь съеден.

Ешь — или будешь съеден.

Я действительно не понимал его.

Я и подумать не мог, что в скором времени эти слова могут стать правдой!

2

— «АКАДЕМИЯ УХОДА», — прочел я надпись на высоких железных воротах, когда мы через них проезжали. — Боюсь представить, как называется их футбольная команда. Может быть, «Умницы-разумницы». Или «Паиньки»!

Я знал, что шутка вышла плоской. Но все равно рассмеялся. Я до того нервничал, что подпрыгивал на заднем сиденье, как маленький! Я буквально не мог усидеть на месте.

— Это серьезная школа, — сказала мама. — Тут нет футбольной команды, Пол.

Больше всего на свете эта серьезная школа походила на замок Дракулы. По обе стороны даже высились две башни из серого камня.

— Будете шалить — заточим вас в башне! — провозгласил я голосом, как из ужастика.

Родичи пропустили это мимо ушей.

Небо заволокло тяжелой серой пеленою. Первые тяжелые капли дождя разбились о лобовое стекло.

Узкая дорожка привела нас на мрачный двор. Вспышка молнии расколола небо над башнями. Это и впрямь напомнило мне фильмы ужасов.

— И зачем они выстроили свою школу так высоко? — поинтересовался я. — До ближайшего города много миль.

— Может, им вид нравится, — ответил папа. Это он считает шуткой.

— Может, им хотелось уединения, — предположила мама.

Спустя несколько минут мы вступили в стены этого древнего учебного заведения. Я был приятно разочарован: внутри оказалось светло и вполне уютно. Ярко-желтые стены украшали цветные плакаты, а каждая дверь вдоль длинного коридора была выкрашена в свой цвет.

К нам немедленно подошел крупный, широкоплечий мужчина с пышной седой шевелюрой; на носу у него сидели очки с толстыми стеклами и в черной роговой оправе.

— Я — мистер Клейн, декан, — пробасил он. — Позвольте, я помогу вам с чемоданами.

Под его белым шерстяным свитером угадывались огромные бицепсы и мощная грудь. Он походил на средних лет Супермена. Одной рукой он с легкостью подхватил мой тяжеленный чемодан и повел нас к комнате, где мне предстояло жить.

— Жилые комнаты расположены в этом крыле, — пояснял он на ходу. — Классные комнаты — в другом конце. — Его низкий голос эхом отдавался в стенах коридора. Он склонился ко мне. — Камера пыток — внизу, — прошептал он.

Я ошеломленно уставился на него.

Он запрокинул голову и расхохотался.

— Будь осторожен, Пол, — предупредил он. — Твои будущие однокашники не только умницы, но и большие хитрецы. И обожают разыгрывать новичков.

По дороге я рассматривал местных ребят. С виду — ребята как ребята. Большинство — в мешковатых джинсах и брюках, футболках, свитерах, пуловерах и жилетках нараспашку. «Tommy Hilfiger» и «Gap».[1] Такие же ребята, как и в моей прежней школе.

А ты чего ожидал? — спросил я себя. Что они все будут расхаживать в футболках с портретом Бетховена, уткнувшись в толстенные энциклопедии?

Мы повернули в другой длинный коридор. Мама и папа шли следом. Мы прошли мимо кабинета, на двери которого висела табличка «Директор».

— С ней ты встретишься позже, — сказал мистер Клейн.

Ученики разбегались с его пути. Он нес мой громоздкий чемоданище так легко, словно это была коробка для завтрака!

Когда мы проходили мимо одного из кабинетов, какой-то мальчишка отступил в дверную нишу. Выглядел он престранно — коренастый, приземистый, с круглым бледным лицом, крошечными темными глазками и гладкими черными волосами, зачесанными книзу на прямой пробор. Мне он напомнил крота — большого, безволосого крота.

— Ты что здесь делаешь, Марв?! — напустился на него мистер Клейн. Прежде чем мальчишка успел ответить, мистер Клейн отпихнул его. — Брысь отсюда. Сам знаешь, тебе тут не место.



Мальчик пробурчал что-то себе под нос и поплелся прочь. У него была смешная, шаркающая походка. Он походил на шар для боулинга на ножках.

Мистер Клейн смотрел Марву вслед, пока тот не исчез за поворотом. После чего длинными, размашистыми шагами двинулся дальше.

— Какой у тебя увлечение? — спросил он.

— А? Увлечение? — Я изо всех сил пытался не отставать.

— Особый исследовательский интерес, — пояснил он. — Что ты изучаешь?

— Обеды! — пошутил я.

Я заметил, что мама и папа нахмурились и покачали головами.

— Пол еще не открыл, в чем его страсть, — сказала мама.

Моя страсть?! Фу. Меня чуть не вывернуло.

Мистер Клейн кивнул.

— У нас здесь очень талантливые ученики, — сказал он. — Чудесные ребята. Просто чудесные. Единственный их недостаток — они СЛИШКОМ усердно учатся!

Вот здорово, ехидно подумал я. Местечко в самый раз для меня.

Мне кранты или крышка?

— А вот и твоя комната, — объявил мистер Клейн, распахнув голубую дверь. Мы вошли и очутились в маленькой, ярко освещенной комнате с двумя кроватями, двумя комодами, двумя письменными столиками и маленькой кушеткой, обтянутой красной кожей.

— Твоим соседом будет славный мальчуган по имени Брэд Кэпертон, — сообщил мистер Клейн. Он свалил чемодан на кровать у ближайшей стены. — Брэд учится играть на скрипке. У него замечательные перспективы.

— Милая комнатка, — прокомментировала мама, обходя ее. — И у тебя, Пол, будет сосед. Это ли не удача?

— Ты играешь на каких-нибудь инструментах? — спросил меня мистер Клейн.

Я покачал головой.

— Я пытался как-то сыграть на губной гармошке, но проглотил ее!

Мистер Клейн рассмеялся. В первый раз за день мне удалось кого-то рассмешить. Увы, сейчас-то я как раз и не шутил!

За узким окошком полыхнула молния. От громового раската затряслись стены.

Мама с папой принялись распаковывать мои вещи. Мистер Клейн пытливо смотрел на меня сквозь толстые стекла очков.

— Тяжело начинать учебу в новой школе, да еще и в ноябре, — сказал он. — Но ты наверстаешь. Учись прилежно, и ты все наверстаешь.

— Пол намерен трудиться изо всех сил, — сказал папа, вперив в меня многозначительный взгляд.

— Мне пора в деканат, — сказал мистер Клейн, посмотрев на часы. Он пожал руки маме и папе. — Приятно было познакомиться.

Уже в дверях он вдруг обернулся ко мне.

— Я пришлю сюда пару твоих одноклассников, чтобы они показали тебе, где класс. Удачи, Пол. — Он исчез за дверью.

Комнату сотряс новый удар грома. Свет замигал, но не погас.

Следующие полчаса пролетели стремительно. Мы распаковали все мои вещи. Мы обнялись. Мы попрощались. Мы еще раз обнялись.

А потом мама и папа ушли. И я остался в этом угрюмом замке на вершине холма. Заточенный в школе с помешанными на учебе отличниками-скрипачами!

Я вдруг подумал о Гарольде. Бедный мой попугай! Сидит дома один, и некому научить его новым забавным фразочкам.

— Долой учебу, училка дура! — проскрипел я, блестяще подражая Гарольду. Получилось очень похоже.

Послышалось хихиканье. Я обернулся и увидел, что в дверях стоят две девочки.

— Я это… изображал попугая, — пояснил я, чувствуя, как лицо наливается жаром. Я понял, что краснею.

— Я — Селеста Мейджорс, — представилась одна из них. Она была невысокая, с вьющимися светлыми волосами и россыпью веснушек на лице. Ее зеленые глаза поблескивали за стеклами круглых очков в проволочной оправе.

1

Tommy Hilfiger — американская компания, производит одежду, обувь, парфюмерию, оптические и солнечные очки, часы и различные кожаные изделия. Gap Inc. — также американская компания, крупнейший ритейлер одежды в США и владелец второй по величине в мире сети магазинов по продаже одежды. Прим переводчика.