Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 21



Ну, или же наоборот, правильно, и тогда будет еще хуже.

Мы бы наверняка и дальше продолжили бы наш спор, но тут карета резко остановилась. Настолько резко, что на этот раз все‑таки Эбигэйл упала. Голоса мужчин снаружи были встревоженными.

Ожидать, пока нам сообщат о произошедшем, я посчитала излишним и самостоятельно покинула карету, чтобы понять, чем же вызвана такая внезапная остановка, которая стоила моей подруге ушиба. Эбигэйл что‑то испуганно воскликнула, должно быть, просила не уходить, но я так сильно желала узнать, что произошло, и пропустила ее слова мимо ушей.

Практически все всадники спешились, а те, кто путешествовал на повозках, выбрались из них. Одно стало понятно тут же, что бы ни произошло сейчас, но о том, чтобы тут же продолжить путь, и речи не шло. И, что примечательно, никто из военных даже не обратил на меня внимания, гораздо больше всех интересовало то, что находилось на дороге перед нами. Пробираясь к через толпу, пришлось хорошенько поработать локтями, и порой я наверняка довольно чувствительно ударяла тех, кто стоял на моем пути… Однако, когда мое желание оказалось исполненным, я трижды пожалела, что не осталась в карете с мисс Оэун, как и полагается благонравной девице.

На дороге лежали два изуродованных человеческих тела… В свете факелов можно было разглядеть все подробности… И я смотрела как зачарованная на рваные раны на теле, разорванную одежду, перекошенные гримасами смертного ужаса мертвые лица… Мир закружился вокруг меня, но стоило мне начать заваливаться вбок, как меня поддержал кто‑то.

— Мисс Уоррингтон, почему вы не в карете? — услышала я будто через слой ваты голос брата мисс Оуэн. — Это зрелище не для ваших глаз!

Клянусь, в тот момент я готова была с ним согласиться… Но, вот беда, не в силах была вымолвить ни единого слова.

— Ну — ну, только не падайте в обморок, мисс Уоррингтон, — чуть сильней сжал мою руку мистер Оуэн. — Если я понесу вас до кареты на руках, могут пойти слухи.

Эти слова заставили меня хотя бы немного взять себя в руки.

— Уоррингтоны не падают в обморок! — решительно заявила я и отвернулась от ужасного зрелища. — Отведите меня назад, сэр.

Мою просьбу выполнили без промедления. И всю дорогу я буквально висла на молодом человеке, едва передвигая ноги. Прежде я видела покойников лишь на похоронах. Это обычно были люди почтенные, умершие от старости в кругу родных, либо люди, скончавшиеся от болезни. Они выглядели в гробу благообразно и умиротворенно, будто лишь прилегли ненадолго отдохнуть. Увидеть подобное зверство мне довелось впервые. И теперь казалось, что эта чудовищная картина всегда останется перед моими глазами.

Эбигэйл бурно поблагодарила брата за то, что он вернул меня, и принялась расспрашивать об увиденным, но я поняла, что не хочу и не могу рассказывать ей о том, из‑за чего же произошла обстановка. Вряд ли мисс Оуэн сможет после этого спать спокойно по ночам. Я — наверняка не смогу.

— Но ведь это фэйри? — удалось мне различить в мерном журчании голоса подруги ставшее ненавистным слово.

Мне показалось, что еще немного — и я уже не выдержу бесконечных разговоров про суеверный бред.

— Нет, Эбигэйл, — все же сумела ответить я. — Это были не фэйри. И прошу, хотя бы до утра не говорите со мной о них.

Стоянка оказалась длительной, около двух часов. Мисс Оуэн ерзала на сидении и все норовила выглянуть наружу. Я же напротив замерла и даже глаза закрыла, не желая пока знать что‑либо еще. Хватит. Насмотрелась.

Когда мы снова тронулись в путь, я задалась вопросом, что же произошло с телами. Не хотелось бы, чтобы их оставили прямо там, на дороге. Все люди достойны погребения и поминовения.

Хотелось спать, но стоило только слегка задремать, как я снова видела мертвые тела. И видела тех, кто мог бы сотворить подобное. И почему‑то это были именно фэйри со сворой черных собак с красными, будто покрытыми кровью человеческой, ушами. Определенно, общение с Эбигэйл Оуэн не пошло на пользу моему здравомыслию.

Когда я все‑таки провалилась в полудрёму, в карету заглянул мистер Уиллоби, который поинтересовался о моем самочувствии. Еле удалось удержать в себе рвущееся наружу возмущение. Потом вспомнила, что молодая девица как раз и должна быть хрупкой и слабой, и именно такой мне и надлежит казаться мои спутникам.

— Мне уже лучше, — умирающим тоном произнесла я.

«Ах, я вот — вот умру от нервного потрясения», — подразумевала эта реплика. И, кажется, именно так ее и воспринял мистер Уиллоби, принявшийся суетиться вокруг меня. Эбигэйл выудила нюхательные соли, которые немедленно оказались у моего лица.



Открыв глаза, я увидела встревоженных родственников. Пожалуй, в том, что тебе уделяют столько внимания есть и особое удовольствие, которым я, признаться, нечасто наслаждалась.

— Роберт! — донесся до меня недовольный голос лорда голос лорда. — Хватит носиться вокруг мисс Уоррингтон. Ей все равно не так плохо, как она пытается показать нам с вами.

Богачи имеют право на все, в том числе на то, чтобы не демонстрировать идеальные манеры, если только того пожелают. Людям же моего круга приходится следить за каждым шагом и каждым словом.

— Дядя, как можно! — ужаснулась бессердечности опекуна Эбигэйл.

Подруга держала меня за руку, и я чувствовала, что ладонь ее холодная и влажная. Должно быть, она действительно очень сильно переживала за меня.

— Не нужно, Эбигэйл, — обратилась я к мисс Оуэн уже куда бодрей, чем до этого. — Его милость совершенно прав, и я чувствую себя хорошо.

Признаться, не так чтобы на самом деле хорошо, но лишаться чувств, а тем паче умирать от нервного потрясения, я точно не собиралась в ближайшие несколько лет. В душе теплилась только радость, что мы поехали с полком полиции и теперь не нас нашли растерзанными на дороге. Я не собралась верить в то, что нечистая сила убила несчастных… это были люди, обычные люди… просто они уже потеряли все человеческое.

— Вот видите, — даже с некоторым облегчением произнес откуда‑то снаружи лорд Дарроу. — Нам пора двигаться дальше. Так что, Чарльз, займитесь прямыми обязанностями и предоставьте леди самим себе. Они прекрасно обходятся и без вашего внимания.

Хотелось узнать, что же сделали с обнаруженными телами… Но расспрашивать об этом я просто не решалась.

Эбигэйл не решалась расспрашивать меня об увиденным, но я видела, как подругу просто распирало от любопытства. Только чувство такта и воспитание заставляли ее молчать. Пока молчать. Продержалась девушка ровно до того момента, пока карета снова не тронулась с места.

— Что вы там видели, Кэтрин?

Я с трудом собралась с мыслями. Как же рассказать Эбигэйл? Вряд ли она, с ее тонкой и чувствительной душой, легко перенесет подобные новости. Но как же заставить ее сменить тему и не обидеть?..

Дилемма…

— Кэтрин? Вы хорошо себя чувствуете? — обеспокоенно склонилась ко мне девушка.

Карету в очередной раз качнула, и мисс Оуэн просто упала на меня сверху. Как оказалось, изящная девушка была вовсе не бесплотной нимфой. Точней, просто небесплотной.

— Нет, — придушенно прохрипела я, с облегчением поняв, что боль телесная заставила отступить все мои душевные муки прочь. Вот только дышать стало чрезвычайно трудно.

Эбигэйл тут же попыталась подскочить, взмахнула руками… очередной ухаб — и мисс Оуэн вновь придавила меня. На этот раз удержаться от стона не удалось.

Передо мной начали спутано извиняться… но мне, признаться, было все равно. Я готова была пережить и большие муки, лишь бы не пришлось откровенничать с подругой об увиденном на дороге. Пусть лучше дядю порасспрашивает, уж у лорда Дарроу найдется способ заставить ее больше не приставать с ненужными расспросами, тут и сомневаться не приходится.

Когда в доме Диланов рассказали, что в округе неспокойно и кто‑то убивает людей, то большого внимания этому я не уделила. Приняла во внимание — да, хотела, но никак не думала, что придется столкнуться с такими ужасами самой. Прежде всегда говорила, что не бывает лишнего опыта и лишних знаний. Даже если речь идет о том, чего леди не должно быть известно ни под каким видом. Однако теперь я четко могла сказать, что будь у меня выбор, я никогда бы не пожелала знать, как в реальности выглядит изуродованное мертвое тело.