Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 76

Кассандра потянулась — тело немного побаливало, а между ног горел все тот же огонь, хотя и там немного саднило. Когда Уайатт вернулся с ее одеждой, она вновь обратила внимание на его мужское естество, тотчас задавшись вопросом, каким образом ему удалось проникнуть в нее. Неужели это и впрямь возможно? Было бы любопытно вновь это испытать. И вместо того чтобы принять из рук графа платье и ворох нижних юбок, она откинула одеяло, жестом приглашая его к себе. Когда Уайатт излил в нее горячее семя, она вздохнула от удовольствия и отчаяния, уверенная в том, что испытанное ею нынешней ночью блаженство никогда больше не повторится. В этот момент в дверь постучали.

Глава 17

Негромко чертыхнувшись, Уайатт поцеловал Кассандру в щеку и встал с постели. Он укрыл ее одеялом, а сам, натянув отвратительно холодные и липкие от сырости бриджи, шагнул к двери.

К его удивлению, за дверью стоял дворецкий Кассандры с выражением застывшей добродетели на осунувшемся, нездоровом лице. По его взгляду было ясно, что он обо всем догадался.

— Миледи не вернулась домой прошлой ночью. Что-нибудь случилось? — спросил он довольно сурово.

— Да, но сейчас с ней все в порядке. Пусть горничная соберет ей сухие вещи.

Кассандра резко села в постели. Увы, за исключением одеяла, ей было нечем прикрыть свою наготу. Вдали послышался лай собак, и она поняла, что они угодили в западню. Как только Уайатт закрыл дверь, девушка вскочила, чтобы собрать одежду.

— Вы недостаточно убедительно лжете, милорд, — упрекнула она Уайатта, торопливо надевая влажную сорочку. — Джейкоб догадался, что мы провели эту ночь вместе. Полагаю, он никому не расскажет, за исключением Лотты, но было бы лучше, если б вы позволили мне поговорить с теми, кто придет. Возвращайтесь к себе. Представляю, что скажет об этом ваша мать.

Пока Кассандра натягивала ситцевую сорочку, Уайатт стоял с притворно равнодушным видом. Ему было больно видеть, как грубая материя касается ее нежной кожи. Но собачий лай раздавался уже совсем близко. Еще пара минут — и их обнаружат. Времени послать за приличной одеждой не было. Как не было времени и на объяснения, но он, черт возьми, прекрасно знал, что не отпустит ее в эту жалкую лачугу.

— Моя мать здесь ни при чем. Этот дом мой и вскоре станет твоим. Ей придется выбирать — оставаться здесь или переезжать в другое место. — Уайатт взял рубашку и сунул руки в рукава.

Уж не спятил ли он? Похоже, что да.

— И это говорит Святой Уайатт! Ты не можешь превратить меня в любовницу и встречаться со мной на глазах у твоей матери. Если ты не уважаешь ее, уважай хотя бы меня.

Граф скорчил гримасу, но от своего решения не отказался.

— Если тебе нужна компаньонка, я пошлю за твоей матерью. На то, чтобы найти Руперта и аннулировать брак, потребуется какое-то время, и я не позволю моей будущей жене жить в полуразрушенном замке.

— Жене? Ты с ума сошел? Это невозможно. Руперт никогда на это не согласится! К тому же мы с тобой совершенно разные люди. Выбрось эту мысль из головы!

Меррик с трудом застегнул последние пуговицы и начал заправлять рубашку в бриджи. Кассандра не сводила с него взгляда.

— Руперту придется согласиться. Прошлой ночью я лишил тебя невинности. Доказательство — на этой кровати. Ваш брак недействителен. Мы поженимся, как только получим разрешение.

Кассандру охватила паника. Она взглянула на человека, которому отдала себя, и увидела в нем черты честного дворянина. Она никогда не сможет выйти замуж за графа Меррика. Стоит ему узнать, что она не дочь маркиза, а незаконный ребенок какого-то простолюдина, как Дункан начнет его шантажировать. Вдовствующую маркизу может хватить удар. Все это вызовет скандал в обществе, и имя графа будет запятнано навсегда. Да и она сама, как бы ни старалась, никогда не сможет держаться как настоящая графиня. С его стороны просто безумие даже думать об их браке. Или же он впал в такое же отчаяние, как и она, когда пыталась поймать его в ловушку. Эта мысль только укрепила решение Кассандры.

— Не говори глупостей. Я не выйду за тебя, Уайатт. Если хочешь, буду твоей любовницей, но стоит мне переехать к тебе, как твоя репутация будет окончательно запятнана. А сейчас, если ты позволишь мне пройти, я отправлюсь домой, прежде чем нас обнаружат твои люди.





Лай собак раздавался совсем близко. Пустить их сюда никак нельзя. Поймав на себе строптивый взгляд Кассандры, Уайатт ощутил, как на него накатывает волна злости.

— Ты подождешь здесь, пока я не отошлю своих людей. Мне все равно, пусть весь мир узнает, что мы провели ночь вместе, но я не потерплю, чтобы на тебя смотрели с презрением. Когда я вернусь, мы обсудим, как сообщить родственникам о моем решении. Мы поженимся, Касс. В этом нет никаких сомнений, — негромко, но твердо добавил он, увидев выражение ее лица. — Жди меня здесь.

Он вышел, но дурное предчувствие не оставляло его. Ведь есть куда лучший выход из сложившейся ситуации. При этом можно не оставлять ее одну. Ему следует лишь пронести ее, полуобнаженную, через парк и, бросив на свою постель, объявить всему миру, что она принадлежит ему. Но он всю жизнь соблюдал правила благопристойности и был не в силах нарушить их. Он должен защитить ее от возможных скандалов. Если она убежит, он бросится ей вдогонку. Со временем она все поймет.

Как только Уайатт исчез среди деревьев, Кассандра метнулась к двери. Паника вынудила ее действовать. Задумываться о последствиях было не в ее характере. Да и зачем? Ну почему Уайатт не такой, как ее отец и брат? Те спокойно пользовались первой же подвернувшейся под руку женщиной. Интересно, он предлагал руку и сердце каждой женщине, с которой ложился в постель?

Он еще даже не сделал ей предложения. Только отдал приказание. Она не сможет провести всю жизнь с человеком, который привык командовать. Она наконец ощутила вкус свободы и не готова от нее отказаться ради удовольствия, которое он ей доставил в постели.

Она забудет об этой ночи, иначе потеряет голову. Со временем Уайатт поймет, что она права, и сделает ее своей любовницей. Она не позволит ему уйти. Ни за что.

Меррик не удивился, когда, вернувшись в домик, обнаружил, что Кассандра исчезла. Однажды она уже отвергла его предложение. Граф надеялся, что за последние дни они стали ближе друг другу, а прошлая ночь окончательно связала их вместе, но как жестоко он ошибался!

Складывая простыню с доказательством их близости, Уайатт подумал о правомерности своего решения. Хотя бы в этом отношении она не оттолкнула его! Она была слишком невинна, чтобы вызывать страсть. Порой бывали и худшие причины для заключения брака. Он сам был живым тому примером.

Вернувшись домой, Уайатт сумел избежать истерических расспросов матери. Переодевшись и оседлав коня, он направился в поместье Эддингсов. Нужно же как-то убедить Кассандру одуматься.

У двери его встретил Джейкоб. Слуга даже виду не подал, что они встречались рано утром, а просто сообщил, что леди Кассандры нет дома. Уайатт стиснул зубы и не двинулся с места.

— Я должен поговорить с ней. Или же на худой конец с вами и с горничной. Сколько можно жить посреди этой груды камней?

Бесстрастное лицо Джейкоба приняло заинтересованное выражение.

— Стулья — на кухне, милорд. Других, увы, нет. Я сообщу ее милости, что вы были здесь.

— Мне уже приходилось сидеть на кухне. Это касается вас и леди Кассандры. Впустите меня, Джейкоб. Я не уйду, пока не удостоверюсь, что вы мне поможете.

Джейкоб замешкался. Затем, оглянувшись на Лотту, отступил в сторону, пропуская графа.

Меррик осмотрелся в надежде увидеть Кассандру, но понял, что в комнате ее нет. Она знала, что в первую очередь он станет искать ее именно здесь. В расстроенных чувствах граф последовал за Джейкобом туда, где после пожара осталось лишь жалкое подобие кухни.

От его взгляда не укрылось ничего — от растрескавшихся мисок, сваленных рядом с заполненным водой котлом, до напряженного выражения на лицах слуг. Служанка оказалась пышнотелой красоткой с вызывающим выражением на цветущем веснушчатом лице. Наверняка оба преданы Кассандре, иначе не жили бы здесь. Граф сразу же приступил к делу: