Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 68



Часть 7

На другое утро, похоже, осень все же решила проявить милость. Разорвав тяжелую облачность, развеяв остатки влажности, солнечные лучи восходящего солнца заливали просыпающуюся Виеру. От вчерашнего дождя ливневки переполнились, и по улицам везде стояли непроходимые лужи. Но стало заметно теплее. От синих камней, которыми были вымощены улицы, поднимался легкий парок, вода быстро испарялась.

Выйдя на ступени перед зданием Академии Наук, лейтенант Рэй Нордис взглянул на лист в своих руках. Это был приказ. Приказ о его возведении в ранг капитана и список фамилий под ним. Там значились члены его отряда, всего двенадцать человек. Пока это были двенадцать детей, которым предстояло искупить вину своих родителей. Он уже встречался со всеми ними. Но лист был заполнен лишь наполовину. Предстояло найти еще столько же, детей, готовых служить в отряде, куда посылали детей, чтобы они сражались на передовой. Где найти таких, Рэй Нордис не имел никакого понятия. Но если бы...

В это время он услышал плеск. Чьи-то босые ноги быстро шлепали по лужам, приближаясь к нему. Подняв голову, новоиспеченный капитан подавил улыбку. Он увидел приближающегося к нему парнишку в помятой одежде. Босые ноги весло шлепали по высыхающим лужам. Было видно, что он очень торопился.

- А, так ты все-таки передумал? - спросил капитан.

Остановившись у лестницы, мальчик отвел взгляд:

- Я решил, что мне нужно узнать как можно больше, а найти нужные книги я смогу только в этом месте. И чтобы попасть сюда, я вступаю в ваш отряд.

- Интересный ход мыслей, - усмехнулся капитан, - но вполне в твоем духе. Поздравляю, теперь ты новый член отряда Лилии.

С этими словами что-то было поставлено на мостовую рядом с Кальвином. Опустив взгляд, он не смог сдержать удивленный возглас. Это была пара коричневых кожаных полусапожек.

- Это мне?

- Да, я приготовил их на случай, если ты передумаешь. Не годится солдату ходить босиком.

- Так вы знали? - проворчал Кальвин, но все же неловко натянул обновку. Они пришлись точно впору, и это тоже было удивительно.

- Как мастер Эльмио? - поинтересовался капитан.

- Ему уже лучше, - Кальвин был рад, что разговор был переведен в другое русло.

- Хорошо, а теперь мы...

В этот время...

- Добрый день. Прошу прощения за опоздание, надеюсь, мы не прервали вас? - этот голос, мягкий и немного вкрадчивый, раздался точно за спиной Кальвина. Резко развернувшись, он уставился на гостя. Это был молодой человек, едва ли старше пятнадцати. Короткие светлые волосы аккуратно обрамляли лицо с правильными, тонкими чертами, показавшимися мальчику смутно знакомыми. Полуприкрытые глаза смотрели на капитана немного снисходительно, хотя он сам стоял внизу. На нем был белый плащ-накидка, застегнутый серебряной брошью, голубоватый камзол и белоснежные бриджи, заправленные в такие же белые сапожки. 'Ну и щеголь', - подумал Кальвин.

- А, герцог Кларио, добрый день, - капитан приветствовал гостя по-военному. - Вы получили мой доклад?

- Да я полу... - в голосе юноши послышалась заминка. - Все в порядке. Я разберусь с этим.





Кальвин содрогнулся. В порядке? Да ведь папка была в совершенно негодном состоянии. Что же пришлось сделать той девчонке, чтобы привести ее в приличный вид? Но в этот миг:

- Что привело вас сюда так рано? Какие-то поручения от его величества? - поинтересовался Рэй Нордис.

- Прошу прощения, но я здесь не по собственной инициативе. Я слышал, вы набираете новых членов в Отряд Лилии?

- Да, вы верно слышали, - капитан кивнул. Во время этого разговора Кальвин был занят тем, что во все глаза разглядывал брата девчонки, с которой он столкнулся вчера. Не таким он его представлял.

- У меня есть просьба, - продолжил юноша. В этот момент за его спиной что-то шевельнулось, и вперед выступила стройная фигурка. Солнечный свет заиграл на длинных золотистых волосах, свитых спиралью с одной стороны лица и закрученных в тугие кольца с другой. Не узнать это лицу было невозможно. Что она здесь делает? При виде него, глаза Гвен сузились.

- Не могли бы вы... - Кальвин прислушался к словам юноши, - принять мою сестру в Отряд Лилии, чтобы она смогла пройти там обучение, которое я не могу ей дать?

- Чт...ЧТОООО?! - казалось, это восклицание принадлежало обоим - и Кальвину, и капитану.

Ненужный принц

Нет ничего более бесполезного, чем еще один принц, когда их и так уже целая толпа. Просто еще один, двенадцатый ребенок, у которого уже есть восемь братьев и три сестры. Уже два года как у короля наконец то появилась постоянная метресса, и это внесло некоторое спокойствие в жизнь королевской семьи.

Но неожиданно произошло невероятное,- король отправил в опалу бывшую любовницу и взял себе новую. Скандал был неизбежен. Эта женщина с длинными струящимися солнечными волосами происходила из Вальца и доводилась кузиной тамошнему королю. Кроме того, она была красавицей,- непростительное преступление в глазах брошенной любовницы и матери троих детей короля.

С первых дней, как она появилась при дворе, ее возненавидели. И эта ненависть только росла вплоть до неизбежного,- рождения ребенка. Но, возможно эта женщина по имени Изольда, младше короля на двадцать пять лет, использовала магию, чтобы удержать внимание мужчины. А может дело было просто в приближающейся старости, но она так завладела сердцем короля, что он объявил об официальном браке. Изольда станет королевой без права управлять, но ее сын официально признается наследником. Вот, что породило настоящий хаос.

Следующие шесть лет эта женщина держала в своих хрупких, но цепких пальцах весь двор. Никто не смел и вазы передвинуть без ее указания. Король потакал любому ее капризу, и ходили слухи, что за всей внешней политикой короля в отношении Риокии, стояла именно она.

Скрытая ненависть старших детей короля и предыдущей метрессы никуда не ушла, но пока не могла дотянуться до окруженной охраной королевы. Тогда их злоба обратилась на маленького принца. Хотя и объявленный наследником, сейчас он был всего лишь мальчишкой, до которого не было дела даже собственной матери. Лишь легкий поцелуй утром и новый меч в подарок на День рождения,- это были те редкие моменты, когда она вспоминала о его существовании.

Юный Сай рос смышленым и милым мальчиком. Уже с самых ранних лет приученный быть все время в центре политических игр, он невольно оказался захвачен интересом к политике, и часто потихоньку сидел в уголке на бесконечных совещаниях. Хотя мальчик еще мало что понимал, но усиленно старался запомнить и осознать то, что там происходило.

Юного принца очень легко можно было принять за девочку. В знатных семьях была такая традиция, что мальчиков до восьми лет одевали как девочек, в рюшки и кружева. Как принц, Сай носил еще накидку поверх платья лазоревых и нежно фиолетовых тонов. Да и лицо его было похоже на личико девочки. Светлая кожа с розовыми щечками, пухлые губки и васильковые, широко распахнутые глаза.

Он не был гением, которые все схватывают на лету, но мальчик старался научиться как можно большему и даже подолгу занимался самостоятельно. Он листал книги по политической теории и искусству управления, хотя почти ничего не понимал в них. Мать спрашивать было бесполезно, а отец вечно занят. Но маленький Сай старался изо всех сил, так, как надоедливые гувернеры, приставленные к нему, то и дело твердили: это неприлично, а то неподобающе вашему сану, туда нельзя, это не входит в ваши обязанности. И хотя мальчику хотелось поиграть в саду, он вынужден был поступать так, как должен принц.

По правде сказать, у него было все, что только можно пожелать. Его не баловали вниманием, пусть так, но многие в стране вели гораздо худший образ жизни. Правда, такие темы крайне редко обсуждались на совете. Все министры в один голос утверждали, что в стране все хорошо. Но иногда среди прислуги Сай слышал совсем другое. И поначалу не понимал, откуда взялась такая разница. Однажды он попытался поговорить об этом с отцом. Тогда министр внутренних дел, которого Сай побаивался, прервал его, сказав, что отец и так получает достоверные сведения.