Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 148 из 281



Неожиданно Рош вспомнила аномалию, которую они миновали, когда входили в Палазийскую систему.

— Это то, что я думаю?

— Вполне возможно, — ответила Идил.

— Якорная точка — внутри луны?

— Почему бы и нет? Нет закона, который утверждает, что якорные точки должны находиться в открытом космосе. Здесь царит точно такой же вакуум, как и в космическом пространстве. Даже атомы и частицы, исходящие от нас, каким-то образом исчезают в фоновом потоке. До тех пор пока точка не натыкается на стены или на что-нибудь другое, все спокойно.

— Но якорная точка зафиксирована в пространственно-временной сети, а не в физических объектах, — сказала Рош. — Те, что находятся рядом с системами, необходимо разбирать и строить заново, иначе они начинают дрейфовать. Невозможно удержать якорную точку на одном месте, когда луна движется по орбите вокруг Какамата, Маракана и Хинтубета.

— Вы не верите своим глазам? — спросила Идил. Один из ее манипуляторов указал на непостижимый сгусток пространства. — Естественно, она не работает.

— Потому что вся система находится в гиперпространстве, — пояснила Рош. — Систему можно покинуть одним способом: через внешние границы, да и то только при помощи гиперпрыжка.

— Мы лишились нескольких жизней, чтобы понять это, — признался Юл.

— Но якорная точка есть слабость пространства-времени, — вмешался Дисисто. — А в чем эта слабость?

— Хороший вопрос, — отметила Идил. — Если вы найдете на него ответ, дайте нам знать.

Тут Рош посетила новая мысль: если якорная точка и в самом деле зафиксирована в пространстве и система вращается вокруг нее, тогда понятно, почему она удерживается в таком состоянии. Нет, бессмыслица какая-то. От подобных размышлений у Рош даже голова разболелась.

— Зачем вы нас сюда привели? — спросила она через некоторое время.

Идил и Юл ответили не сразу. Рош взглянула на сборщиков. Они парили в вакууме. Тогда она повторила вопрос.

— Извините, — сказала Идил. — Начался Пленум. Мы бы хотели в нем участвовать, поэтому привели вас сюда, чтобы вам было чем заняться. Здесь есть на что посмотреть, не покидая помещения. Ближе к дальнему концу находятся сооружения, которые вас заинтересуют.

— Вы оставите нас здесь? — спросил Дисисто, взглянув на Рош.

— Нет. Пленум не требует реального присутствия. Мы просто включаемся отсюда в общую систему связи. Мы не сможем отвечать на ваши вопросы — вот и все.

Рош сквозь визор шлема безуспешно попыталась понять выражение лица Дисисто.

— Меня это вполне устраивает, — заявила она. — Мы никуда отсюда не денемся.

Унидофандры парили в невесомости — сборщики перестали реагировать на Рош и Дисисто.

— Посмотрим, что там такое? — спросил Дисисто, показывая в дальний конец пещеры.

Якорная точка частично скрывала какое-то сооружение.

Рош не могла его толком разглядеть.

— После тебя, — ответила она.

Дисисто включил двигатели скафандра и полетел в глубь пещеры. Рош последовала за ним, поглядывая на показания приборов.

— Не подлетай слишком близко, — посоветовала она, когда они оказались неподалеку от якорной точки.

Хотя каким-то необъяснимым образом она уменьшилась в размерах, Рош старалась постоянно держать ее в поле зрения. В такой диковинной части Рукавицы может произойти все что угодно.

— Значит, они собрали Пленум, — заметил Дисисто, игнорируя инструкции Рош. — И о чем они будут говорить?

— О нас. Решают, оказать мне помощь или нет.

— Понятно.

Продолжая смотреть вперед, он вновь включил двигатели, чтобы обогнуть якорную точку. На таком близком расстоянии она напоминала матовое стекло, окруженное запутанной сетью, на которую смотришь через линзы затуманенного бинокля. По-прежнему создавалось впечатление, будто якорная точка не стоит на месте, хотя Рош и не могла определить направление ее движения.

— Вы рассчитываете на мою помощь, когда придет время выручать ваших друзей?

— Ты сказал мне, что не намерен предавать Руфо.

— Да, сказал.





— И ты не изменишь свою точку зрения?

— Нет.

— Жаль, — со вздохом призналась Рош. Затем она заметила его маневры вокруг якорной точки. — Надеюсь, тебе известно, что я в любой момент могу взять управление твоим скафандром под свой контроль — на случай, если тебе придет в голову броситься на эту штуку.

Он громко рассмеялся, однако его смех показался Рош фальшивым.

— Не льстите себе, Рош. Мне это в голову не приходило, — заявил Дисисто. — Лучше скажите, что вы собираетесь сделать, чтобы обеспечить мою лояльность. Будете пытать?

— Все возможно, — ответила она. — Я собираюсь освободить Майи.

— И Кейна?

Она ответила после короткой паузы:

— Да, и Кейна.

Когда они пролетали мимо якорной точки, Дисисто проворчал:

— Знаете, что я об этом думаю? — Он широким жестом обвел пещеру, а потом, не дожидаясь ответа, добавил — Здесь расположена некая тайная система перемещения. Не вызывает сомнений, что много лет назад якорная точка куда-то вела, а луна, служившая оболочкой, поглощала все излучения. Лабиринт и гравитационная ловушка должны были остановить всякого, кто мог оказаться здесь случайно. Не удивлюсь, если по галактике разбросаны сотни таких устройств и никто о них даже не слышал.

— Однако сборщики легко преодолели ловушки. Не такая уж здесь надежная система защиты. Особенно если учесть расположение луны.

— Может быть, строители просто хотели, чтобы их никто не беспокоил.

— Возможно, — пробормотала Рош, рассматривая сооружение, к которому они приближались.

Оно напоминало пушку или удлиненную воронку, направленную на якорную точку. Однако вместо дула у нее имелось чашеобразное углубление диаметром тридцать пять метров. Хотя все приборы показывали, что установка не функционирует, Рош с опаской поглядывала на непонятное устройство. Между ним и якорной точкой определенно существует какая-то связь — и до тех пор, пока она не выяснит, в чем эта связь состоит, Рош не собиралась рисковать.

Подлетев к установке, они разошлись в разные стороны.

Рош обогнула край «чаши», а Дисисто полетел к нижней части. Создавалось впечатление, что устройство сделано из того же материала, что и стены пещеры, но его поверхность носила следы времени.

Молчание стало напряженным. Никто из них не хотел спровоцировать другого.

— Есть какие-нибудь теории? — спросила Рош.

Любой разговор лучше тишины.

— Мне еще никогда не приходилось видеть ничего подобного, — ответил Дисисто. — А я участвовал в огромном количестве экспедиций.

— А как насчет Руфо? Может быть, в его файлах есть описание чего-то похожего?

— Он исследовал больше тайных уголков галактики, чем другие ученые, — задумчиво проговорил Дисисто. — В его файлах содержатся описания различных каст, диковинных инженерных сооружений, экзотических материалов и причудливых технологий, но… — Он замолчал. — Если бы я не работал с Руфо, то сказал бы, что это дело рук представителей иных цивилизаций.

— Полагаю, такого просто не может быть?

Дисисто фыркнул.

— Конечно. Поверьте мне, если бы в галактике имелись следы чуждого присутствия — прошлого или нынешнего, — Лайнгар Руфо об этом знал бы.

— Мне он показался весьма скрытным человеком, — заметила Рош, чтобы посмотреть, какую реакцию вызовут ее слова.

Дисисто рассмеялся.

— Послушайте, Рош, не держите меня за дурака. Неужели вы рассчитываете, что мои сомнения в честности и откровенности Лайнгара Руфо автоматически помогут вам заручиться моей помощью? — Сквозь визор шлема она видела, что Дисисто мрачно улыбается. — Однако я могу оказаться вам полезным.

— Правда?

— Я размышлял и пришел к выводу, что даже если откажусь выступить против Лайнгара Руфо, то могу сообщить вам кое-какую полезную информацию.

Рош протерла визор шлема и посмотрела Дисисто в глаза.

Она чувствовала, что в нем идет внутренняя борьба. Дисисто не собирается предавать своего босса, но и не хочет, чтобы Рош потерпела неудачу. Как он рассчитывает добиться того и другого одновременно — и почему, — она не знала, но ей было интересно посмотреть, как это у него получится.