Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 11

– И когда это произойдет?

– Не могу сказать точно. Возможно, на этой неделе, а может, в какой-нибудь день на следующей. Я могу предупредить вас за день.

– На чем вы туда поедете, на собственной машине или на такси?

– На такси.

– Что важнее: чтобы вас не проследили, когда вы поедете по этому адресу, или узнать, следят за вами или нет, а может, определить, кто именно следит?

– Все сразу.

– Что ж. – Я поджал губы. – Поручение не самое обычное. Я упомянул сто долларов в час, но это стандартный тариф. Обувь подгоняют по ноге. Подгонка по части мистера Вульфа, а ваше дело – заплатить итоговую сумму.

Он улыбнулся:

– За мной дело не станет. Итак, я жду вас около семи. Может, немного раньше?

– Возможно.

Я снова взял блокнот.

– Кто сидит у вас на хвосте? Кто-то, кого вы знаете?

– Понятия не имею. Может, и так.

– Мужчина или женщина?

– Не могу сказать. Не представляю.

– Профессионал или любитель?

– Бог его знает. Возможно и то и другое.

– Засечь его не составит труда. А дальше что? Если это профессионал, я, вполне вероятно, узнаю его, но это не слишком поможет. Конечно, я в состоянии ему помешать независимо от того, знаком он мне или нет, но не смогу выжать из него имя заказчика.

– Но помешать ему сумеете?

– Разумеется. Сколько вы готовы дать за имя заказчика? Это может обойтись дорого.

– Я не думаю, что… – Он замялся. – Полагаю, не так уж это важно…

Что-то там у него не сходилось, но я решил не заострять на этом внимание.

– Если это любитель, то я, конечно, собью его со следа, а потом? Вы хотите, чтобы он понял, что его засекли?

Он размышлял над ответом несколько секунд:

– Нет, не думаю. Лучше не надо.

– Тогда я не смогу его сфотографировать. У вас будет только словесное описание.

– Мне довольно.

– Хорошо.

Я снова бросил блокнот на стол.

– Этот ваш адрес на Шестьдесят восьмой улице не многоквартирный дом?

– Нет, особняк. Это мой дом.

– Тогда мне не следует туда заходить и даже приближаться не стоит. Если за вами следит профессионал, он может узнать меня. Вот как мы сделаем. В семь часов ровно вы выйдете из дома и двинетесь по направлению ко Второй авеню. Не переходя ее, свернете налево. Примерно в тридцати шагах от угла есть закусочная, а перед ней…

– Откуда вы это знаете?

– Не так много на Манхэттене домов, которых бы я не знал. Перед закусочной – либо у тротуара, либо во втором ряду – будет стоять желто-голубое такси с опущенным флажком[1]. У шофера крупное квадратное лицо и большие уши. Вы ему скажете: «Вам бы не мешало побриться», а он ответит: «У меня слишком нежная кожа». Когда сядете, на всякий случай прочитайте его имя на табличке. Альберт Голлер. – Я произнес имя и фамилию по буквам. – Может быть, хотите записать?

– Нет.

– Тогда постарайтесь не забыть. Назовите ему адрес на Восточной Восемьдесят второй улице, откиньтесь на спинку сиденья и отдыхайте. Остальное не ваша забота. Что бы ни делал водитель, будьте уверены: он свое ремесло знает. Не оглядывайтесь назад: это может осложнить нам работу.



Он улыбнулся:

– Немного вам понадобилось времени, чтобы наметить план.

– Времени у меня в обрез. – Я бросил взгляд на настенные часы. – Сейчас почти пять. – Я поднялся, давая понять, что прием закончен: – Я вас буду видеть, а вы меня – нет.

– Великолепно, – восхитился он, вставая со стула. – Чем выше ум, тем тень длиннее ляжет, отброшенная им на дольний мир. Я знал, что вы подойдете, как никто другой. – Он шагнул мне навстречу и протянул руку: – Не трудитесь провожать. Я найду дорогу.

Тем не менее я проводил его, как поступаю уже несколько лет после того, как один ушлый посетитель, оставив наружную дверь приоткрытой, незаметно прошмыгнул обратно, спрятался за диваном в гостиной и за ночь перерыл в кабинете все ящики, какие смог открыть.

В дверях я спросил его, как будут звать таксиста, и он не промедлил с ответом. Возвращаясь, я прошел мимо двери в кабинет прямо на кухню, взял стакан с полки и пакет молока из холодильника. Фриц, нарезавший шалот на большом столе, посмотрел на меня с укоризной и попенял:

– Это просто оскорбительно. Но в дураках останешься ты. Икра шэда aux fines herbes[2] в моем приготовлении – королевское блюдо.

– Угу, но я-то не король.

Я налил себе молока.

– К тому же я скоро уйду по делу и не знаю, когда вернусь.

– Вот как? По личному делу?

– Нет. – Отхлебнув из стакана, я продолжал: – Я не только отвечу на твой невысказанный вопрос, но и озвучу его. Почти шесть недель у нас не было ни одного стоящего клиента, и ты желаешь знать, не появился ли он сейчас. Не могу осуждать тебя за любопытство. Возможно, но маловероятно. Так, семечки. В лучшем случае арахис.

Я отхлебнул еще молока.

– Придется тебе сочинить королевское блюдо из арахисового масла.

– Нет ничего невозможного, Арчи. Главное – найти, чем перебить вкус арахиса. Только не уксусом. Это было бы слишком резко. Может быть, соком лайма и капелькой-двумя лукового сока? Завтра попробую.

Я попросил известить меня, что́ получилось, прихватил стакан молока с собой в кабинет, сел за стол, снял телефонную трубку и набрал номер Лона Коэна в «Газетт». Он проворчал, что слишком занят, чтобы тратить время на что-нибудь, кроме материала для передовицы или приглашения на партию в покер.

Я ответил, что еще не могу предложить ему ни того ни другого, но непременно внесу оба пункта в список заказов, а тем временем готов подождать у трубки, пока он сходит в «морг»[3] и посмотрит, нет ли там чего на Томаса Дж. Йигера, исполнительного вице-президента корпорации «Континентальные пластики», проживающего в доме номер тридцать четыре по Шестьдесят восьмой улице.

Лон сказал, что имя ему знакомо. Возможно, у них заведено досье на этого типа, он пошлет за папкой и перезвонит.

Перезвонил он через десять минут. «Континентальные пластики» из гигантов. Головное предприятие размещается в Кливленде, правление и отдел сбыта – в Эмпайр-стейт-билдинг. Томас Дж. Йигер исполняет обязанности вице-президента уже пять лет, так сказать, стоит у руля. Женат, имеет незамужнюю дочь Анну и женатого сына, Томаса Дж. Йигера-младшего. Состоит в…

Я сказал Лону, что услышанного мне достаточно, поблагодарил его, положил трубку и позвонил по внутреннему телефону в оранжерею. После некоторого ожидания раздался голос Вульфа, разумеется сердитый:

– Да?

– Извините за беспокойство. К нам приходил некий Йигер. Он хочет выяснить, не следят ли за ним, и если да, то кто. Не возражает, чтобы его ободрали как липку, поскольку убежден, что никого лучше меня ему не найти. Я навел о нем справки. Он не обеднеет, если я слуплю с него столько, сколько зарабатываю за две недели. Когда вы спуститесь, меня дома не будет. Его имя и адрес – в моем блокноте. К ночи вернусь.

– А завтра? Сколько это продлится?

– Недолго. Если затянется – привлечем Сола или Фреда. Потом объясню. Просто немного подхалтурю.

– Хорошо. – Он положил трубку, а я набрал номер Эла Голлера.

Глава вторая

Через два часа, в семь двадцать, я сидел в такси, припаркованном на Шестьдесят седьмой улице, между Второй и Третьей авеню, повернувшись так, чтобы вести наблюдение через заднее стекло. Если бы Йигер вышел из дома ровно в семь, в 7.04 он сидел бы в машине Эла Голлера, а в 7.06 Эл завернул бы на Шестьдесят седьмую улицу. Но было уже 7.20, а о них ни слуху ни духу.

Гадать о причинах задержки было бесполезно, но именно этим я и занялся. К 7.30 я составил целую коллекцию догадок, не менее дюжины, от простых до самых фантастических. В 7.35 я был уже слишком раздражен, чтобы гадать. В 7.40 я сказал Майку Коллинзу, таксисту и своему парню: «Чепуха какая-то. Пойду посмотрю», вылез из машины и дошел до угла.

1

Опущенный флажок указывал, что такси занято. – Здесь и далее, кроме помеченных особо, примечания редактора.

2

С пряными травами (фр.).

3

Такое жаргонное название справочного архива бытует в редакциях американских газет.