Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 41



— Дейзи, — промурлыкал мистер Хорспат, придвинувшись поближе к девушке, — я рад, что мы сейчас одни. Я хочу спросить вас… Да? Да? Чего тебе?

Перед ним стоял другой помощник официанта с тарелкой рулетов с колбасками. Этот мальчик был выше ростом, но смотрел так же пристально.

— Рулет с колбаской? — предложил он таким тоном, как говорят «А ну, выйдем подерёмся».

— Нет, я не хочу колбасок, — раздражённо ответил мистер Хорспат. — Уходи прочь.

— Ну, тогда, может, она хочет, — не отлипал мальчишка и протянул тарелку Дейзи.

— Привет, Бенни, — поздоровалась Дейзи. — Забавно видеть вас здесь. А твои папа с мамой придут?

— Ага, — отвечал мальчуган. — Только они не в маскарадных костюмах. Зато Леа нарядится в костюм царицы Савской.

— О, как мило! Мне бы тоже хотелось надеть маскарадный костюм. Например, костюм цыганки.

— Вы и без того очень красивы, — галантно вставил мистер Хорспат, стараясь оттеснить Бенни. — Ступай себе, мальчик. Когда мы захотим рулет с колбаской, мы тебя позовём.

Бенни посмотрел на него, злобно сузив глаза, и удалился. Мистер Хорспат вновь обратился к Дейзи.

— Дейзи, — нежно промурлыкал он, — могу я рассчитывать на следующий танец? Пройтись в вальсе по залу, сжимая вас в объятиях, это… Да? Да? Да? Что на этот раз?

— Я подумал, что вы уже доели ваш сандвич, — сказал Громобой. — А у меня их тут много.

— Пошёл прочь! Пошёл прочь!

— Здесь в треугольных сандвичах есть огурцы, а в других, кажется, что-то вроде рыбного паштета. Я расковырял один и проверил.

— Мы не хотим…

— Эти ничем особенным не пахнут. Я их хорошенько понюхал. Думаю, что они с джемом.

Мальчишка довёл мистера Хорспата до белого каления. А когда он поднял глаза, он увидел, что Дейзи танцует вальс с гондольером.

— Гм-м-м-м-м-м-м, — примерно так Громобой записал бы звуки, вырвавшиеся сквозь сжатые зубы мистера Хорспата.

Громобой счёл за благо отойти подальше.

В это время в гардеробной Анджела и Зерлина разговаривали с только что появившимся Диком.

Нью-катская команда постаралась, чтобы он выглядел как разбойник. На нём был чёрный плащ, сшитый из занавески, на груди перекрещивались два кожаных ремня с патронташами, а высокие, до колен, сапоги для верховой езды они позаимствовали в конюшне. Большая часть его лица скрывалась под маской и свирепого вида чёрной бородой, которую ребята сделали из конского волоса и покрасили чернилами.

— Мне не очень-то удобно в этом костюме, — прошептал Дик Анджеле, — Проклятая маска сползает на глаза. Вы прорезали слишком маленькие отверстия. Борода ужасно колется, а сапоги мне жмут. Дейзи уже пришла?

— Ага. Она танцует с Альфом.

— Ах, с Альфом, говоришь!.. — И глаза Дика злобно блеснули из-под маски.

— О нём ты не беспокойся, — сказала Анджела. — Настоящая опасность — старина Хорспат. Давай поторопись в танцевальный зал, а то у нас тут много гостей понаехало.

Они втолкнули Дика в дверь, ведущую в зал, уже запруженный народом. Мажордом у входа, объявлявший о прибытии гостей, спросил его имя.

Дик тревожно заморгал, и ему пришлось поправить съехавшую маску.

— Меня зовут… мистер Скамполати, из Сицилии.

— Мистер Скамполати, — провозгласил мажордом во весь голос. — Из Сицилии.

Но никто не обратил внимания на Дика, вошедшего в большое помещение, настороженно оглядываясь. Кроме Альфа-гондольера и Джузеппе-ковбоя, в зале насчитывалось не менее восьми королей демонов, трое сумасшедших монахов, четверо пиратов, по одному Генриху Восьмому, вождю арабского племени и по крайней мере полдюжины мужчин в костюмах полицейских. Оказалось, что Дик стоит рядом с одним из них в толпе людей, отдыхавших между танцами. Дик дружески кивнул парню, тот доброжелательно кивнул в ответ.

— Отличный костюм, приятель, — похвалил Дик.

— Это вовсе не маскарадный костюм, — возразил полисмен. — Я здесь дежурю.

У Дика вырвался придушенный возглас.

— С тобой всё в порядке? — спросил полисмен.



— Ага. Я, кажется, проглотил муху, — пробубнил Дик. — Ты… э…кого-нибудь выслеживаешь?

— Было сказано, — доверительно сказал полицейский, — что, возможно, в зале сегодня появится преступник, похитивший серебро из Дворца газопроводчиков. Он попытается совершить дерзкий налёт на всех дам с целью похищения их драгоценностей.

— Чо, правда?

— Ага. Подозревают того самого парня, что сбежал ночью из тюрьмы. Отъявленный головорез, судя по всему.

Дик лишился дара речи.

— Смотри в оба, понял? — произнёс полисмен, многозначительно дотронувшись пальцем до носа, и отошёл.

«Вот это я попал в заваруху! — подумал Дик. — Зал просто набит полицейскими!» Он осмотрелся по сторонам, и ему показалось, что они кишат повсюду, словно тараканы.

Поэтому, почувствовав на руке лёгкое прикосновение пальцев, он подпрыгнул и взвизгнул от страха.

— Дик, — сказала Дейзи, — это я.

— Чёрт, — пробормотал Дик. — Дейзи! Вот это да. Господи! Иди сюда, за аспидистру.

Он увлёк её за ближайшее густо раскинувшееся растение и сквозь зелёный полумрак его листвы вглядывался в залитый светом танцевальный круг, где пары вращались под музыку «Польки газопроводчиков».

— Дик, — пролепетала Дейзи, — что произошло?

— Я сбежал, Дейзи! — ответил он. — Меня разыскивают. Дворец наводнён полицейскими, они хотят меня поймать.

— Я знаю! — Глаза девушки сияли от любви. — Как это дерзко с твоей стороны. Я знала, что ты необыкновенный, Дик!

— Правда? Бог мой. Дело в том, что все думают, будто это я украл серебро.

— Как они смеют!

— Смеют. Я тут потолковал с одним полицейским. Если меня схватят, мне запросто дадут десять лет. А может, все двадцать. Кстати, тебе нравится мой костюм, Дейзи?

— Замечательный, — признала Дейзи. — Он так тебе идёт. Ты в нём ещё красивее! Я почти не вижу твоего лица.

Дик подумал, не настал ли подходящий момент сделать Дейзи предложение, но прежде чем он успел прочистить горло, покраснеть, шаркнуть ногами и открыть рот, раздался шорох — и листья аспидистры раздвинулись.

— Ах, вот вы где, Дейзи! — послышался сладкий голос мистера Хорспата. — Непослушная девочка спряталась от меня! Пойдёмте потанцуем. Помните, вы мне обещали.

Дик зарычал, а мистер Хорспат погрозил ему пальцем:

— Спокойно, спокойно! Вы не можете прятать от всех самую красивую девушку на бале! Дайте и другим людям шанс, ха, ха!

Дик нахмурился, но, к несчастью, в этот момент его маска сползла, и он обнаружил, что вообще ничего не видит. Не задумываясь, он поднял руку и поправил её.

Мистер Хорспат ахнул.

— Минуточку! — произнёс он и застыл в ужасе. — Я знаю это лицо! Это Смит, не так ли? Вы тот негодяй, что… На помощь! Полиция! На помощь! Все сюда!

В ярости Дик сорвал колючую бороду и прицелился кулаком в нос мистера Хорспата. Но кулак не достиг цели, потому что дюжий констебль схватил его за руку. Через секунду раздались свистки, топот тяжёлых ботинок по танцевальному паркету, и Опасный Дик Смит, Ламбетский Бандит, оказался в руках правосудия.

— Это он, инспектор? — спросил сержант.

Музыка смолкла, все танцующие собрались вокруг живописной группы у аспидистры. Мистер Хорспат драматически простёр руку, Дейзи в отчаянии схватилась за щёки, а два дородных полисмена удерживали вырывающегося и рычащего Дика.

Подошёл инспектор полиции и сорвал с Дика маску.

— Да, — объявил инспектор, — это он. Тот, кого мы ищем. Хорошая работа, мистер Хорспат!

Неподалёку от эстрады Бенни и Громобой в отчаянии смотрели друг на друга. Всё произошло совсем не так, как они планировали.

Но близнецы Перетти не обманывали, когда предрекали большой сюрприз. Однажды заарканив архиепископа Кентерберийского, они возгордились, и амбиции их выросли. На этот раз они повели ещё более дерзкую игру — и выиграли её. Потому что внезапно раздался удар жезла мажордома, двери широко распахнулись, и мажордом провозгласил:

— Леди и джентльмены! Его королевское высочество принц Уэльский!