Страница 2 из 27
Сын, о котором шла речь, повернулся на каблуках и преувеличенно любезно улыбнулся.
– Стерн! – протянул он, наслаждаясь оскорбленным видом человека, чью фамилию намеренно исказил. – Час для привидений довольно ранний, не находите?
– Но не слишком ранний для вас.
Джаспер улыбнулся, как кот, играющий с канарейкой:
– Как вы правы! Значит, поздний. Я прекрасно провел ночь и предпочел бы, чтобы вы не портили… впечатления.
Он похлопал Стайна по плечу и протиснулся мимо.
– Отец ищет вас.
Джаспер не оглянулся:
– Уверен, так оно и есть. И уверен также, что это может подождать.
– Я так не считаю, лорд Бейн.
Он не сразу осознал услышанное. Титул? Стайн упомянул титул?
Что все это значит?
Джаспер повернулся, изнемогая от ужаса и не веря собственным ушам.
– Как вы меня назвали? – выдавил он едва слышно.
Глаза Стайна слегка сузились. Позже Джаспер вспомнит это почти неуловимое движение век над холодными черными глазами.
– Я задал вопрос! – повысил голос взбешенный Джаспер.
– Он назвал тебя Бейном.
Джаспер круто развернулся, оказавшись лицом к лицу с графом Харлоу, высоким, сильным и непреклонным. Даже сейчас. Даже в этот момент. Даже когда его мир рухнул и он видел перед собой разочарование всей своей жизни, нового наследника.
Джаспер пытался обрести дыхание, найти слова.
Но отец нашел их первым:
– На его месте должен был быть ты.
Глава 1
Научный дневник леди Филиппы Марбери
Области расследования стали крайне ограниченными, а время не ждет.
Во имя истины я внесла поправки в свое исследование.
Тайные (зачеркнуто). Серьезные поправки.
21 марта 1831 года.
За пятнадцать дней до свадьбы
Семь лет спустя.
Леди была безумна.
Ему следовало понять это еще пять минут назад, если бы она не заявила с полной уверенностью, что он неверно посчитал столбец F, сделав так, что осознание безумия было затуманено ее дерзостью и его восхищением ее математическими способностями. А возможно, все было наоборот.
И Кросс определенно удостоверился бы, что женщина окончательно спятила, еще шестьдесят секунд назад, если бы так отчаянно не пытался натянуть на себя одежду. На несколько долгих моментов рубашка, казалось, полностью лишилась петель, что любого могло довести до умопомрачения.
Теперь, однако, он полностью пришел в себя, закрыл книгу, в которой все цифры были подсчитаны правильно, и полностью (и вполне прилично) оделся.
Покосившаяся вселенная выпрямилась, способность мыслить снова вернулась как раз к тому времени, когда она стала объяснять, чего хочет.
И тут в молчании, последовавшем за ее объявлением, Кросс понял правду, в которой не было ни малейших сомнений: леди Филиппа Марбери, дочь маркиза Нидем и Долби и свояченица маркиза Борна, совершенно рехнулась.
– Прошу прощения, – промямлил Кросс, пораженный своей способностью оставаться любезным перед лицом полнейшего безумия. – Я совершенно уверен, что не так вас расслышал.
– О, а я уверена, что расслышали, – ответила она просто, словно говорила о погоде. Большие голубые глаза за толстыми очками, похожие на совиные, вызывали в нем странную неловкость. – Должно быть, я умудрилась потрясти вас, но заверяю: у вас прекрасный слух.
Филиппа Марбери наступала на него по дорожке между полудюжиной высоких книжных стопок и бюстом Медузы, который он хотел отодвинуть. Подол светло-голубой юбки задел одну из змей, и шорох ткани о бронзу насторожил его.
Что-то не так.
Он не замечает ее. Не должен замечать.
В чертовой комнате слишком темно.
Кросс зажег лампу, отойдя для этого довольно далеко. К двери. А когда поднял глаза, увидел, что она изменила курс.
Подошла ближе, едва не прижав его к тяжелому столу красного дерева, почти лишив равновесия. На секунду он подумывал распахнуть дверь: посмотреть, может, она уберется, оставив его в офисе свободным от ее присутствия, от всего, что она собой представляла. Он был вполне способен плотно закрыть за ней дверь, сделать вид, будто этой встречи никогда не было, и начать день снова.
Кросс наткнулся на большие счеты, и стук костяшек черного дерева вернул его к действительности.
Он замер.
Она продолжала наступать.
Он был одним из самых могущественных людей Британии, совладельцем знаменитого лондонского игорного дома, дюймов на десять выше ее и достаточно грозным, когда хотел быть таковым.
Она не из тех женщин, которых он обычно замечал. Не из тех женщин, которые ожидали от него внимания. И уж точно не из женщин, способных поколебать его самообладание.