Страница 24 из 37
"Это место великолепно," — сказа он с удивленным выражением глаз при виде всех этих книг. Это было похоже на то, как маленький ребёнок впервый раз увидел парк атракционов и не знает к какому из них подойти в первую очередь. В своём энтузиазме он споткнулся и наткнулся на один из книжных шакфов.
"Это мой шедевральный взлом," — сказал он с улыбкой, которая делала его лицо таким очаровательным. Он направился в один из рядов.
Пока Чарли пожирал названия на полках, я ходила тихо, впитывая в себя величие и блеск коллекции. Некоторые из книг, которые казались древними, были на самом деле не такими хрупкики, как мне показалось сперва. Они хорошо заботились о том, чтобы их возраст не казался слишком большим. Были книги в странных печатях, которые датировались 1600 годами. Существовали книги на разных языках в таинственных печатных изданиях и символах. Некоторые разделы были полны сухим, академическим звучанием. Другие полки были переполнены такими экзортическими на вид книгами, что мне страшно было до них прикоснуться.
Когда я свернула в один из проходов, возникло ощущение, словно книги шептались со мной. Я пробежалась взглядом по их наименованиям. Я не могла прочесть ни одного. По-моему, они были на языке вроде немецкого, много длинных слов, начинающихся с «дас» или «дер». Однако, хотя я и не понимала названий, мне хотелось дотронуться до книг. Я хотела достать их с полок. Я хотела — вот эту — Эдельстейн и Мэтэлль, что бы это ни значило. Мне нужна была эта книга. Аккуратно я стянула ее с полки. Казалось, она теплая наощупь, как если бы я держала ее в течение долгого времени. Удивительно, но на лицевой обложке ничего не было. Это была обыкновенная зеленая книга, обшитая тканью, очевидно, очень старая. Я перевернула ее и снова взглянула на корешок, однако теперь на нем я не увидела ни одного написанного слова.
Я в шоке чуть не уронила книгу.
"Чарли!" — позвала я хриплым голосом.
Он вышел из заднего ряда. Я объяснила, что я увидела, и предложила ему взглянуть на эту книгу. Он взял её и стал изучать.
«Эдельстейн и Мэтэлль» — произнес он, поворачивая корешок в другую сторону от меня, чтобы тоже посмотреть. «Что-то и металлы».
Я снова посмотрела на книжный корешок. Заголовок книги был из золотых ьукв на зеленовато-черной ткани. Секунду назад этого не было. Я задрожала, тогда он положил свою руку мне на плечо, чтобы я успокоилась.
«Должно быть, она заколдована каким-то изысканным и скрывающим заклинанием», — пояснил он. «Вот и всё. Ты не сходишь с ума. Давай рассмотрим ее и выясним, почему ее утаивают. Это частная семейная библиотека, поэтому как-то странно для Рованванда прятать книгу от родных».
Мы унесли ее к читальному столу и включили свет. Чарли начал листать книгу. С первого взгляда мы поняли, что это, определенно, не немецкий учебник о чем-то и металлах. Книга была рукописной, на английском. Она была похожа на Книгу Теней, с датами в верхней части страниц. С каждой страницей глаза Чарли всё больше округлялись.
«Это книга Мэйрин», — сказал он, посмотрев на меня глазами, полными ужаса. «Дочери Уны. Многие годы никто не видел эту книгу. Какого черта…»
Книга Мэйрин. Вот что я нашла. История прародительницы семьи, прямо здесь, в тайной семейной библиотеке Кёртисов. Здесь у моей мамы случился телекинетический всплеск. Здесь так много магии, так много ощущений, связанных с этим домом. Видно, этого момента я дожидалась, чтобы впасть в абсолютное ошеломление. Несмотря на то, что я пыталась сдержаться, слезы выступили у меня на глазах. Чарли взглянул на меня с тревогой и увидел мои блестящие глаза.
"В чём дело?" — спросил он, задерживая свою руку на моём плече.
«Все эти странные ощущения», — ответила я, потирая глаза. «Все эти необычные события, которых я не понимаю».
Я знала, как до смерти ему хочется прочесть книгу, но он отложил ее в сторону и обратил всё свое внимание на меня.
«Должно быть, действительно тяжело сразу столкнуться с таким количеством магии», — сказал он. «Просто попробуй расслабиться. Я здесь. Ничего из случившегося не слишком выходит за рамки обычного».
«Всё выходит за мои рамки обычного», — простонала я.
Вместо чтения, мы сидели там, беседуя. Не замечая, я рассказала ему о темной волне и о том, какой напуганной я тогда была. Я рассказала ему о Хилари и обо всем, что послужило причиной моего побега — обо всех по-настоящему личных вещах, которые я скрыла при первой беседе. В конце концов, я рассказала, что у меня проблема с телекинезом и что вот почему я пытаюсь выяснить больше о магии.
«Самое новое — », — объясняла я, чувствуя, как мои барьеры ослабевают под весом его успокаивающей руки на моем плече, — «это то, что я могу ощущать других ведьм вокруг себя. Я способна понимать их чувства. Я могу почувствовать мою маму здесь, несмотря на то, что ее нет. Мне нравится ощущение связи, но оно также пугает меня. Всё происходит так быстро сейчас. Я никогда не ожидала ничего подобного».
Он наклонился и взглянул на меня новым более серьезным взглядом.
«Ты можешь ощутить мои чувства прямо сейчас?» — сказал он.
Казалось, мое тело застыло на мгновение. Мое сердце остановилось, я не дышала, не двигалась. Всё было в предвкушении. Я была способна чувствовать его. Он собирался… что?
Он приблизился, взял мое лицо в одну из своих мягких рук и поцеловал меня.
Меня никогда не целовали прежде, и я отчасти волновалась, так как не знала, что мне в таком случае надо было делать. К счастью я не волновалась, что укушу его или сделаю что-нибудь не то. Я прижалась к его рту и ответила ему. Он подсунул руки позади моей шеи и потянул меня ближе к себе. Теплота, так много теплоты. Вселенная теплоты. Когда он оторвался от меня, он посмотрел на меня в счастливом удивлении.
"Я…" — казалось, он не знал как сказать. — "Я хотел это сделать, как только я тебя вчера увидел."
Могла ли я говорить? Мой рот всё еще работал? Мой голос будет звучать смешно? Только один способ выяснить.
«Я тоже», — произнесла я. «То есть, не себя поцеловать. Ну, ты понимаешь. Тебя».
Спокойно, Сото. Спокойно.
Мимолетная проблема вспыхнула в моем мозгу. Как насчет Бриджид? Что это значит? Эти ощущения показались громом среди ясного неба, когда я снова вернулась к восприятию окружающего. Он хотел притянуть меня к себе, а я хотела, чтобы его руки обняли меня. Но внезапно нас окатило ледяной водой, словно мы чуть не задохнулись от взрыва, и все наши силы улетучились. Должно быть, в этот момент к нам пришло осознание. Мы сидели очень тихо и прислушивались.
Кто-то был наверху.
13. Нападение
24 сентября 1952 года
Богиня, богиня, где я была? У меня только сейчас появились силы, чтобы встать с кровати и вернуться к своим повседневным делам.
Две ночи тому назад мы открыли бит деарк. Клара Файндголл и я, на юге побережья чуть дальше от дома. Ужасное, но чарующее явление, это маленькая дыра, разодравшая оболочку мирозданья, и, кажется, ведущая в вечность. Я сдерживала деарк, пока Клара направляла заклинание в попытке создать путь для Уны из дома в это отверстие. Я рада, что Клара держалась подальше от дыры, ведь в ней была разрушительная сила. В действительности она высасывает вашу жизненную энергию. Я чувствую себя так, словно меня отравили.
Посещений Уны больше нет с тех пор, как мы совершили обряд, однако только время покажет, достигли ли мы успеха.
Ох, я должна заснуть снова. Во мне нет ничего. Никакой энергии вообще.
Ивэн.
"Привет," — позвал женский голос. — "Мама?"
"Это Бриджит," — прошептал Чарли, здоровый цвет отошёл от его лица. — "Она вернулась домой раньше".
«Может, я… спрячусь здесь, пока ты поднимешься?» — предложила я. Обалдеть, Алиса. В реальной жизни комедийные ситуации происходят неизменно с наибольшим эффектом.
"Нет", ответил он, качая головой. "Она знает, что мы здесь."