Страница 19 из 37
"Что случилось?" — спросила я его с интересом.
«Сразу, как только я закончил, наступила тишина. Каждый просто смотрел на меня. Я имею в виду, изумленно пялился. И потом все они начали хохотать. А до меня дошло, что в комнате стало реально холодно».
«Ты совершил какое-то погодное заклинание?» — спросила я.
«Ночд — », — он ответил с ухмылкой, — «это также заклинание наготы, полностью разоблачающее личность».
Я задохнулась от внезапного смеха, закрыв рот рукой.
«Ну», — продолжил Чарли, — «из-за того, что я был молодым и глупым, я не сразу понял, что стою перед своими друзьями совершенно голый. Я был настолько занят, озираясь по сторонам в поисках разоблаченного мною предмета, что потребовалось какое-то время перед тем, как взглянуть на себя самого и обнаружить, куда таращатся люди».
«Но у Виккан ведь порядок с этим?» — спросила я, всё еще смеясь. «То есть, с нахождением голым?»
«Естественно», — сказал он. «Неприятностей от этого не возникает. Однако мы были всего лишь группой тринадцатилетних подростков. И находиться в тринадцать лет голым перед всеми твоими друзьями, как мальчиками, так и девочками — равносильно проблеме для каждого».
"Что ты сделал?" — спросила я.
"Я застыл", — сказал он. "Я понятия не имел, что делать. Один из учителей быстро отменил заклинание, но я стоял в таком виде достаточно долго, для того чтобы другие рассмотрели меня. Там я был: блестящий, голый Чарли"
Он, казалось, не возражал против того, что я закатывалась со смеху от его детских трагических историй. Он даже отвесил небольшой поклон.
«Из всего это следует один вывод. Жди реальных неприятностей, если пытаешься впечатлить людей магией, которую не умеешь контролировать. Типа той, что Бриджид пыталась совершить в ресторане», — произнес он, глядя прямо мне в глаза, — «до того, как ты остановила ее».
Я чуть со стула ни свалилась. Несмотря на то, что это случалось снова и снова, порой я просто не могла привыкнуть к тому факту, что, похоже, другие ведьмы всегда знают, что ты делаешь и думаешь.
«Я… я не…» — я заикалась. «То есть, да, но я не пыталась смутить ее…»
«Нет», — сказал он, взмахнув рукой. «Всё в порядке. Твой поступок был правильным. Это могло стать опасным».
"Как ты узнал?" — спросила я.
«Ощутил энергию, исходящую от тебя. И почувствовал, как она перенаправляет энергию Бриджид».
Забавно. Он и я могли ощущать энергию, но Бриджит, казалось, была не в состоянии. Я подумала, что что-то случилось с её силой. Возможно её сила была слабая. Может поэтому она пыталась так много себе доказать.
"Как точно ты это сделала?" — спросил Чарли. "Что именно за заклинание?"
«Не знаю», — ответила я, качая головой. «Оно просто типа пришло ко мне. Неделю назад я совершила один ритуал… тат меанма… нечто вроде… я как бы слилась с сознанием другого человека — очень сильной ведьмы».
"Тат меанма брач?" — сказа он, широко открыв глаза.
«Именно. Я тогда не поняла этого, но я просто как бы… получила знания, думаю. Когда я увидела, что делала Бриджид, я испугалась и захотела остановить ее. Внезапно оно всплыло, словно я слышала голос моей подруги где-то в глубине своего разума. Я просто знала, что делать».
Чарли уставился на меня так, как будто у меня выросли крылья и клюв.
"Что?" С тревогой спросила я его. "Что я такого сделала?"
"Ты совершила брач?" — повторил он.
"Разве это странно?" — спросила я его, всё ниже опускаясь на своём кресле.
"Нет…," — сказал он, рассеяно поглаживая кудри на своей голове, — "Ну, не в плохом смысле. Просто это происходит редко, это трудно и опасно. За чем ты делала брач?"
«О. Это была не моя идея — это идея лидера моего ковена, а он в высшей степени осторожен. Он Сикер».
"Ваш лидер ковена Сиккер?"
"Да," — я энергично кивнула головой. "Он самый молодой Сиккер. Ему девятнадцать лет".
Чарли замолчал. Его челюсть отвисла. Он ждал продолжения.
«Возникла крайняя необходимость», — пояснила я. «Случилось кое-что по-настоящему ужасное, и они нуждались в моей помощи с заклинанием. Единственным способом, чтобы я смогла его совершить, являлось получение информации от моей подруги. Поэтому мы произвели тат меанма брач».
Мгновение Чарли тихо сидел, обдумывая это. Я взглянула на часы. Шесть-десять.
"Мы опаздываем," — сказала я встревожено. "Уже больше шести."
Он кивнул, всё ещё погруженный в размышления, мы схватили наши вещи и выбежали к его автомобилю. Дождь лил как из ведра, улицы были погружены в туман. После того, как мы мокрые проскользнули в его машину, я повернудась к нему. Его волосы были очень темными и один или два завитка цеплялись за его лицо очень привлектельно. Я хотела спросить у него кое-что, но его вид заставил меня замолчать.
"В чём дело?" — спросил он, почувствовав незаданный мною вопрос. Он смахнул часть воды со своего лица и стал рыться в бардачке. Он вытащил стопку салфеток, чтобы мы смогли вытереться.
«Ты зайдешь на ужин, или просто высадишь меня?» — быстро спросила я. Он с интересом поднял глаза.
«Я мог бы зайти», — сказал он. «Зачем? Неужели будет не хватать моей ошеломительной компании?»
«Вроде того», — я засмеялась. «Просто Эвелин… моя бабушка… кажется, я ей не нравлюсь. Похоже, она рассердилась, что я здесь. Было бы здорово иметь дружескую поддержку».
Это, казалось, не потрясло Чарли.
"Конечно," — сказал он, — "я буду счастлив приехать. Я помогу пройти тебе через это".
Несмотря на то, что, должно быть, я выглядела ужасно, мне стало в миллион раз лучше в то время как мы возвращались в дом.
11. Вдребезги
30 июля 1951 года
Отец умер от сердечного приступа пять дней назад. Это произошло внезапно, когда никого не было дома. Ничего нельзя было сделать.
Хью и я прекратили искать дом. Мы будем жить здесь. Поддержка необходима матери и Тайома. Что ещё хуже, это всколыхнуло Уну. Она раскромсала занавески в гостинной комнате и сломала оконные стеклеа на нашей парадной двери. Мама и я наблюдали за произошедшим. Она без конца плакала. Я должна быть сильной.
Богиня, я знаю, что ты даёшь, и что ты должна взять. Я преклоняюсь перед тобой, хотя моё сердце разбито.
Ивэн.
«Я пришел с Алисой», — сказал Чарли, снимая с себя вымокший пиджак, когда мы вошли в фойе. «Надеюсь, это ничего».
«Конечно», — ответила Рут с улыбкой. «В любое время. Я накрою еще на одного».
«Я сам», — сказал он, проскользнув в кухню. «Не волнуйся об этом, Рут».
Рут кивнула, ласково посмотрев на меня. "Алиса, ванная комната около входной двери. Ты можешь вымать там руки и подсохнуть."
"Спасибо," — сказала я. Рут вернулась на кухню, а я нашла ванную комнату, которая была достаточно большая, чтобы соответствовать туалету, также там были маленькие раковины. Я была похожа на утопленную крысу. Мои волосы были мокрые и слиплись на голове. Моя одежда была липкая и неприятная. В ванной комнате было мыло из воска и фляга с соленными кристалами для мытья рук. Я использовала оба средства, с силой втирая кристаллы в кожу, словно могла произвести впечатление на свою бабушку самыми чистыми руками, которые она когда-либо видела. К тому времени, когда я вышла из ванной комнаты, мои руки были красные от напряжения. Все ждали меня в столовой.
В комнате размещались длинный овальный стол и массивный сервант, на вид которым, вероятно, более сотни лет. Стол ломился от еды, сервированный изысканными изделиями из голубого и белого фарфора. Невероятно ароматное жаркое, большие глубокие блюда с картофельным пюре, спаржа и жареная морковь. Подлив был настолько густым и дурманящим, что явно мог быть приготовлен только в домашних условиях, а также нежное печенье, уже смазанное маслом. Из увиденного мною до настоящего времени следует, что Кёртисы — очень хорошие повара.