Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 115 из 130

Стр. 117. Эстер Леви. — персонаж книг Пруста, кузина Блока, друга героя; эпизодически появляется в романах «Под сенью девушек в цвету» и «Содом и Гоморра».

Стр. 123. «Борис Годунов». — Эта опера М. П. Мусоргского (1839-1881) была впервые представлена в Париже в 1908 г. по инициативе Дягилева. Главную партию исполнял Шаляпин. Пруст слушал эту оперу в мае 1913 г.

«Пелеас». — Речь идет об опере Клода Дебюсси (1862-1918) «Пелеас и Мелисанда» на сюжет одноименной пьесы М. Метерлинка; впервые поставлена на сцене театра Опера комик в 1902 г.

Рамо Жан-Филипп (1683-1768) — французский композитор, автор большого числа опер, в свое время очень популярных.

«Мне суждено быть побежденным…» — В действительности Пруст цитирует (не очень точно) слова из оперы Жана-Батиста Люлли (1632-1687) «Армида» (1684).

Аркель — персонаж пьесы Метерлинка (и оперы Дебюсси) «Пелеас и Мелисанда», король вымышленной страны Аллемонда.

Голо — персонаж «Пелеаса и Мелисанды», внук короля Аркеля.

Во веки веков (лат.).

Да почиет в мире (лат.).

Стр. 124. Грегорианский распев — тип церковного пения (одноголосный мужской хор в унисон), сложившийся в раннее средневековье и канонизированный при папе Григории I (на папском престоле в 590-604 гг.). Этот распев характеризуется ровным, плавным пением, лишенным разнообразия и мелодического выделения смысловых единиц.

…четыре высшие науки квадривиума и три основные науки тривиума. — Речь идет об основном подразделении предметов обучения — так называемых «свободных искусств» (в отличие от теологии) — средневековой школы: тривиума (грамматика, риторика и диалектика) и квадривиума (арифметика, музыка, геометрия и астрономия).

Стр. 125. Я боялась, что вы мне скажете… — Далее приводятся три цитаты из трагедии Расина «Есфирь».



Стр. 126. «…ну что, если с вами случится несчастье?» — Далее в рукописи следует текст, отсутствующий в машинописях: «Как, — воскликнула она смеясь, — вы не покончите с собой?» — «Нет, но для меня это было бы страшным горем». Живя у меня и сделавшись очень образованной, она тем не менее поддерживала таинственную связь с внешним миром, подобно розам, росшим в горшках в ее комнате и неизменно дававшим цветы весной, она подчинялась какой-то изначальной гармонии и, не говоря почти ни с кем, продолжала пользоваться глуповатым, но милым женским языком; и вот на этом самом языке она спросила: «Так что, все эти враки, оказывается, правда?» Видимо, она если и не любила меня больше, чем я ее любил, то могла заключить из моего с ней обращения, что моя нежность по отношению к ней была значительно большей, чем она была на самом деле; вот почему она добавила: «Вы такой милый, нет, нет, я не сомневаюсь, я знаю, что вы меня любите. Но что вы хотите, — продолжала она, — если уж такая моя судьба — умереть, упав с лошади? У меня часто бывает такое предчувствие, но мне на это наплевать. Пусть случится то, что Господу угодно». Я же думаю, что у нее не было ни предчувствий, ни страха смерти и что слова ее не были искренними. Во всяком случае, я уверен, что искренности не было и в моих словах, когда я говорил о том, что ее смерть была бы для меня страшным горем. Чувствуя, что Альбертина может лишь лишить меня удовольствий или причинить страдания, что я понапрасну трачу свою жизнь ради нее, я вспоминал обет, данный когда-то Сваном в связи с Одеттой, и, не помышляя о смерти Альбертины, я мысленно говорил себе, словно султан, что эта смерть вернула бы мне полную свободу».

Очень быстро (ит.).

Стр. 128. Тэн Ипполит (1828-1893) — французский философ и теоретик искусства, очень популярный в конце XIX в.

Джордж Элиот — псевдоним Мэри Энн Эванс (1819-1880), популярной английской писательницы, автора романов на социальные темы.

…надежду на воскресение. — Текст, приводимый в сноске, написан на отдельном листочке, подклеенном к машинописи. Современные издания включают его в основной текст романа. [Дар памяти не всегда прост. Часто в первые мгновенья, когда ты выныриваешь на поверхность пробуждения, тебе кажется, что ты можешь выбирать, как в игре в карты, окружающие тебя во множестве разные реальности. Сегодня пятница, утро, идут с прогулки, или: пора пить чай на берегу моря. Мысль о сне и что ты лег в ночной сорочке часто бывает последней твоей мыслью в этот день.]

Стр. 130. «Pieta» — известная скульптура Микеланджело, находящаяся в соборе Святого Петра в Риме.

Стр. 131. Прюнье — известный парижский ресторатор.

…не относится к нашему шоферу… — На французском арго «макрелью» называют сутенеров.

Стр. 132. …великим папой VII века… — Имеется в виду Григорий I (см. примеч. к с. 124).

Сладко, когда на просторах морских (лат.). Лукреций, «О природе вещей», II, Перевод Ф. Петровского.