Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 157 из 159

Стр. 485. ...гобеленами Луки Корнелия...— По-видимому, речь идет о Мишеле Корнеле (1601—1664), родоначальнике целой династии французских художников, изготовлявших картоны для парижской гобеленовой мануфактуры.

Стр. 487. «А талия» (или «Гофолия») — трагедия с хором Жана Расина (1639-1699).

Стр. 489. ...тех, кто, не питая ненависти к Диане, идет... поджигать се храм в Эфесе...— Храм Дианы (Артемиды) в Эфесе, греческом городе на берегу Эгейского моря, считался одним из семи чудес света. Легенда гласит, что он был сожжен в 356 г. до н. э. безвестным эфесским плебеем Геростратом, который совершил этот поступок из желания прославиться. Соотечественники Герострата запретили упоминать его имя, но оно все-таки стало достоянием истории.

Amicus Mundas, sed magis arnica Veritas («Свет мне дорог, но истина дороже») — перефразировка известного латинского изречения: Amicus Plato, sed magis arnica veritas («Платон мне дорог, но истина дороже»).

Стр. 491. ...которые в праздники контистского календаря возжигают ладан и мирру на алтаре Человечества и венчают розами бюст Огюста Конта.— Огюст Конт (1798—1857) — французский философ, создатель позитивной философии, а также «позитивной религии». Предметом позитивного культа было «высшее существо», символизировавшее человечество. По контистскому календарю год разделялся на тринадцать лунных месяцев, и каждый месяц посвящался какому-нибудь великому человеку, которому подчинялись знаменитости меньшего значения, проявившие себя в той же сфере деятельности.

...он целое лето прожил в Сео-де-Урхелъ, католической цитадели карлизма...— Сео-де-Урхель — испанский город в провинции Лерида, один из центров карлизма в период второй Карлистской войны (1870—1876), последовавшей за революцией 1868 г. Карлисты — реакционная политическая партия, опиравшаяся на невежество и религиозный фанатизм северных провинций Испании.

Карлейль Томас (1795—1881) — английский писатель, историк, философ.

Стр. 492. Бюффон Жорж-Луи Леклерк, граф де (1707—1788) — французский натуралист и писатель. Его сочинения считаются образцам ясности и благородства слога.

Стр. 494. Советник Акасио — персонаж из романа Эсы де Кейроша «Кузен Базилио», тип тупого, самодовольного сановника.

Афанасьевский символ веры — основной догмат христианской веры, сформулированный святым Афанасием (296—373), одним из отцов церкви. Афанасьевский символ веры выражен в молитве «Credo» («Верую»), первые слова которой, перефразированные Фрадике Мендесом, гласят: «Credo in Deum, patrem omnipotentem, creatorem coeli et terrae...» («Верую во единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли...»).

Стр. 495. Сабизм — древняя религия, упоминаемая в Коране и уделявшая большое место культу небесных светил.

...в школу ордена терциариев...— Орден терциариев (или «третий орден») святого Франциска — один из монашеских орденов, основанных Франциском Ассизским.

Велабр, Карины — торговые кварталы в древнем Риме, где были сосредоточены продовольственные лавки.

Стр. 496. Пелопоннесская война — война между древними Афинами и древней Спартой (431—404 гг. до н. э.).

Леонид  — царь Спарты (488—480 гг. до н. э.). Возглавил войну с персидским царем Ксерксом и погиб после героической борьбы в Фермопильском ущелье вместе с тремя сотнями своих воинов.

Ведическая Индия — Веды — священные песнопения древней Индии, собранные воедино в виде книг с комментариями около тысячи лет до н. э. Возникновение же самих этих гимнов относят к еще более глубокой древности — за две тысячи лет до н. э.

Себастианизм— движение, возникшее в Португалии после трагического финала экспедиции короля дона Себастиана в Африку в 1578 г. В битве при Алкасер-Кибире португальское войско было разгромлено, а сам король пропал без вести, вследствие чего в 1580 г. Португалия была присоединена к испанской короне, утратив национальную независимость иа шестьдесят лет. Уязвленный в национальных чувствах народ не хотел верить, что дон Себастиан погиб. В стране распространился себастианизм, последователи которого утверждали, что дон Себастиан жив, скрывается на неизвестном острове и когда-нибудь вернется, чтобы потребовать свой трон у испанских захватчиков.

...о нашей Восточной империи..,— Имеются в виду владения Португалии в Индии и Океании. К XIX в. в составе Португальской Восточной империи оставались Гоа, Даман, Диу, Макау и Тимор.

Маркиз де Помбал — см. прим. к стр. 229.

Стр. 499. Рибатэжо — португальская провинция, занимающая территорию по берегам среднего й нижнего течения реки Тэжо.





Стр. 500. Сан-Бенто — здание бывшего мужского монастыря в Лиссабоне, где после принятия конституции происходили заседания обеих палат португальских кортесов, а ныне размещается «Национальная ассамблея».

Стр. 501, Дон Жоан IV (1604—1656) — король Португалии, первый из династии Браганса. Взошел на престол в 1640 г. после свержения испанского владычества.

Карл II — английский король (1660—1685). Женился на доне Катарине де Браганса, дочери португальского короля дона Жоана IV.

...после того, как у нас завелся конституционализм и парламентаризм...— Парламентский строй возник в Португалии после революции 1820 г., провозгласившей либеральную конституцию по образцу испанской 1812 г. Но вопреки усилиям революционеров 20-х годов и их преемников — сентябристов парламентаризм после 1852 г., с приходом к власти банкирско-помещичьей олигархии и режима «регенераторов», выродился в псевдолиберальное красноречие модных ораторов, служившее прикрытием реакции.

Моурария — см. прим. к стр. 165.

Жоан V — король Португалии (1706—1750).

Стр. 502. Дона Мария I — королева Португалии (1777—1816).

Глоссы — стихотворный жанр, процветавший в испанской и португальской поэзии в XVII—XVIII вв.; в первом четверостишии содержалась тема, которую следовало развить, заканчивая каждую строфу одним из стихов темы.

Жоан VI — см. прим. к стр. 42.

Сапфические оды — оды, написанные сапфическим стихом. Так назывался у древних одиннадцатисложник, изобретение которого приписывалось греческой поэтессе Сафо (VI в. до н. э.).

Стр. 505. Калино — персонаж из старинных французских водевилей (так в старину назывались народные сатирические песенки), тип наивного до глупости молодого человека.

Стр. 512. Антология (точнее: Греческая антология) — собрание афоризмов, стихов, эпиграмм на греческом языке, составленное в X в. Константином Кефалом и многократно переписывавшееся и переиздававшееся с комментариями на латинском языке.

Стр. 513. «Любушин суд» — памятник древнечешской литературы, который относят к X—XI вв. Содержание отрывка этой поэмы, найденного в 1818 г.,— распря двух братьев из-за наследства. Умирает старый князь Крок, и народ выбирает в правительницы его дочь Любущу, девицу мудрую и кроткую. «Воссев на золотом отчем престоле», Любуша рассудила братьев. Многие исследователи подвергают сомнению подлинность «Любушина суда».

...подобно дантовским влюбленным, «в тот день они уж больше не читали» — намек на эпизод из «Ада» Данте (Песнь 5, ст. 130—139): Франческа да Римини и ее возлюбленный Паоло осознали свою взаимную любовь, когда вместе читали книгу о Ланселоте, рыцаре Круглого стола, и его любви к королеве Джиневре.

Стр. 514. Петрополис — город в Бразилии, бывшая резиденция королевского двора и дипломатического корпуса.

Стр. 515. «Это было в Вавилоне, в месяце Сивану, после сбора бальзама» — см. прим. к стр. 472.

Стр. 517. Септа-Синду, или Семиречие — область в северной Индии, где в глубокой древности, как предполагается, обитали «арийцы», говорившие на индо-иранском языке и создавшие один из древнейших памятников религиозной литературы — Веды.

Зьоль Нормаль — высший педагогический институт в Париже.

Стр. 519. Босвелл Джеймс (1740—1795) — английский писатель. В 1763 г. Босвелл познакомился с доктором Сэмюэлем Джонсоном, автором «Словаря английского языка» и «Жизнеописаний английских поэтов», вел подробные записи своих с ним бесед, а после его смерти написал книгу «Жизнь Сэмюэля Джонсона».