Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 105 из 111



Сечи на о-ве Хортица. Радзивиллы, Потоцкие — знатные польские магнаты, отстаивавшие восстановление шляхетского государства. Три указа накаркала на одну дорогу… — Имеется в виду железная дорога между Петербургом и Москвой, строительство которой было начато в 1843 году и велось с небывалой, жестокой эксплуатацией рабочих (в большинстве — крепостных). (Ср. дальше:…шесть тысяч в одной версте душ передушила…) С фон Корфом/ — Барон Ю. Ф. Корф-крупный подрядчик на строительстве Николаевской железной дороги. Его имя получило печальную известность в связи с большими волнениями рабочих в декабре 1843 года. Пролили вы реки крови… — Имеется в виду польское восстание 1830–1831 годов. Карамзинапрочитали… — «Историю Государства Российского» Н. М. Карамзина. Шведский проходимец… — Карл XII (1682–1718), король шведский. Сулу в Ромнах запрудила только старшинами… — В Ромнах в 1708–1709 годах располагалась главная квартира Карла XII и Мазепы. Финляндию засеяла… и дальше — казацкие войска и украинские крестьяне принимали участие в строительстве крепостей и других военных сооружений в Финляндии, в строительстве Петербурга, в укреплении «Линии», которая проходила по реке Орели (левый приток Днепра). И гетмана Полуботка в тюрьме задушила. — См. выше, прим. к поэме «Сон». А в Иржавце матерь божья ночью зарыдала. — Легенду о «чудесной» иконе, оплакивавшей народные бедствия, Шевченко использовал позднее в поэме «Иржавец». С Мучителем покутила, с Петрухою попила… — Мучитель — вероятно, Иван Грозный; Петруха — Петр I. В «Пчеле» описали. — Имеется в виду газета «Северная пчела». Ярчук — собака с волчьими зубами. ,…и Желтые Воды, и местечко Бере-стечко. — Имеются в виду битва в урочище Желтые Воды (6 мая 1648 г.), где казацкое войско разбило войска Стефана Потоцкого, и сражение под Берестечком (на Волыни) в июне 1651 года, где произошла кровавая битва между казацкими войсками Богдана Хмельницкого и шляхетской армией.

«Стоит в селе С у б б о т о в е…» (стр. 282). — Стихотворение близко связано с поэмой «Подземелье». Байстрюки Екатерины. — Имеются в виду потомки тех приближенных Екатерины II, которым она щедро раздавала богатые земли в украинских степях («Новороссии»). Зиновий, с Алексеем дружный! — Зиновий — второе имя Богдана Хмельницкого. Алексей- Алексей Михайлович, царь московский в 1645–1676 годах.

Наймичка (стр. 283). — «Наймичка» примыкает к циклу поэм Шевченко о горькой доле украинской крестьянки. В ссылке (приблизительно в 1853–1854 гг.) он написал на этот же сюжет одноименную повесть. Городище — название нескольких местечек и крупных сел на Украине в бывших Киевской и Полтавской губерниях. С хлебом святым, обмененным. — По украинскому народному обычаю, девушка, соглашаясь на брак, передавала сватам для жениха вышитое полотенце и обменивала хлеб, принесенный ими, на выпеченный ею.

Кавказ (стр. 297). — Поэма посвящена Якову Петровичу де Балъмену (1813–1845), офицеру, увлекавшемуся рисованием и литературой. Шевченко познакомился и сдружился с ним на Украине в 1843 году. В 1845 году де Бальмен был убит на Кавказе. …царь свиней когда-то пас… — Имеется в виду библейская история царя Давида, который отобрал у своего военачальника Урии жену, Вирсавию, а самого Урию послал на войну, где тот и был убит. Позднее Шевченко воспользовался этим сказанием для разоблачения самого существа царской власти, связанных с нею произвола, жестокости и насилия («Цари», отчасти «Саул»).

И мертвым, и живым, и нерожденным землякам моим, на Украине и не на Украине сущим, мое дружеское послание (стр. 302). — Коллар Ян (1793–1852), Павел Йосеф Шафарик (см. выше, прим. к поэме «Еретик»), Вацлав Ганка (1791–1861) — деятели чешского и словацкого национально-освободительного движения, идеологи культурного и политического сближения славянских народов. Брут. — Имя Марка Юния Брута, убившего Юлия Цезаря, сделалось нарицательным для определения страстных и принципиальных сторонников республиканского строя. Коклес — Публий Гораций Коклес (VI в. до н. э.), по преданию, один оборонял Сублициев мост в Риме от нападения этрусков, угрожавших Римской республике. Трапезунд — турецкий порт на южном берегу Черного моря. А на Сечи мудрый немец вырастил картошку… — Двойной намек: во-первых, на начавшееся со времен Екатерины II заселение украинских степей выходцами из стран Западной Европы и Балканского полуострова, во-вторых, на то, что немцы-колонисты принесли с собою культуру картофеля, до тех пор на Украине неизвестную.

Холодный Яр (стр. 308). — Стихотворение написано в связи с выходом клеветнической по отношению к украинскому народу книги А. А. Скальковского «Наезды гайдамак на Западную Украину в XVIII ст. (1738–1768)», Одесса, 1845. Холодный Яр — лес неподалеку от Чигирина и Мотронинского монастыря (монастыря Мотроны); в нем собирались крестьяне — участники восстания 1768 года. Не зовите преподобным лютого Нерона, — В черновом варианте поэт раскрыл этот образ, написав: «Не зовите преподобным Миколу-Нерона», то есть Николая I. Нерон (37–68) — римский император, известный своей жестокостью и самодурством.

Псалмы Давида (стр. 310). — Обращаясь к произведениям библейской поэзии — псалмам, Шевченко использовал образы и фразеологию Священного писания в публицистических целях. Особенно убедительно в этом отношении упоминание в последнем из псалмов (149) о «царях несытых». Не исключено, что Шевченко предполагал использовать эти свои произведения для революционной пропаганды среди крестьянства. Иаков — в Библии родоначальник израильского народа.



Аарон — в Библии еврейский первосвященник. Сион — холм в Иерусалиме, на котором, по преданию, был расположен главный храм иудеев. Позднее — синоним Иерусалима.

Маленькой Марьяне (стр. 318). — Стихотворение обращено, по-видимому, к кому-то из знакомых поэта в с. Вьюнище, где он проживал в декабре 1845 года.

Три года (стр. 319). — Название этого стихотворения поэт распространил на весь цикл стихотворений, написанных в 1843–1845 годах и составивших объемистую тетрадь, отобранную у него при аресте; настоящее стихотворение, заключая цикл, вместе с тем подытоживало настроения, владевшие поэтом в эти переломные для него годы. «Благоденствие, что бедным с манифестом снится». — Ироническое упоминание о царских «манифестах», объявлявших, в связи с памятными событиями в царской семье, ничтожные «милости» для народа, вроде сложения безнадежных недоимок и т. п.

JI и л е я (стр. 322). — Три поэмы-«Лилея», «Русалка», «Осина» («Ведьма») — должны были составить второй выпуск «Кобзаря». Издание сборника, по предположениям поэта и его друзей, дало бы Шевченко материальную возможность уехать за границу. Цвет мой королевский… — душистый горошек.

Ведьма (стр. 327). -Поэма первоначально называлась «Осина». Ее сюжет отчасти перекликался с сюжетом ранней поэмы Шевченко «Катерина». Однако, в отличие от «Катерины», Шевченко настойчиво подчеркивал в «Осине» основную причину всех бедствий героини — распущенность и своеволие помещиков, безнаказанно попиравших человеческое достоинство крепостных. В марте 1858 года Шевченко переработал поэму, назвав ее «Ведьмой». В канун осеннего Николы… — то есть около 6 декабря ст. ст. Была недавно, да прошла. Старейший умер старшина. — По-видимому, имеются в виду русско-турецкая война 1828–1829 годов и смерть фельдмаршала И. И. Дибича (1831 г.), главнокомандующего русскими войсками в этой войне.

«Припомним, братия мо я…» (стр. 341).-Это стихотворение было использовано поэтом в качестве своего рода предисловия к циклу, написанному в период с 17 апреля по 30 мая 1847 года, в тюремном помещении III Отделения. При окончательной обработке, в 1858 году, цикл получил название «В каземате» и посвящение — «Моим соузникам». А его забудьте, други… — Возможно, поэт имеет в виду студента А. М. Петрова, провокатора, выдавшего участников Кирилло-Мефодиевского общества. И меня в неволе лютой порой вспоминайте. — Шевченко распространял на товарищей по тюрьме собственную тяжелую судьбу. В действительности большинство участников Общества, после непродолжительного заключения, были отправлены в разные губернские города в Европейской России и определены на казенную службу.