Страница 33 из 76
Уайт провел гостя через особняк в парк, к искусно отделанной просторной беседке. На белых скатертях кругло стола в центре уже стояла фарфоровая посуда и блестело столовое серебро. Возле стола вытянулись в струнку трое слуг. Все в белых перчатках, а один еще и держал в руках бутылку вина.
— Мой повар приготовил оленину с грибами в сметане, а я имел смелость выбрать вино для аперитива. Это Рислинг семилетней выдержки. Вы не против, мой друг?
— Отнюдь, я скорее ожидал коньяк и сигару… Не хочу вас обременять заботами.
— Как, вы уже обедали? — деланно удивился Уайт. Все эти светские расшаркивания уже сидели в печенках, но нужно было держать правильную мину.
— Увы, заботы… Пришлось перекусить на скорую руку.
— Вот и славно. Поверьте, шедевры моего повара стоят того, чтобы их попробовали.
Слуги подскочили к стульям, и помогли хозяевам усесться. Не дожидаясь команды, они удалились, а оставшийся, откупорил вино и налил бокалы. Завершив эту процедуру чинным поклоном и хозяину, и его гостю, слуга удалился оставив бутылку на столе.
— Ваше здоровье, Магистр, — Уайт приподнял бокал, дождался, пока Магистр повторит за ним и только после этого отпил. — А теперь мой друг, давайте поговорим на чистоту, — попросил он Магистра.
— Мой, друг, вам известно, что Месячное Братство переживает сейчас не лучшие времена.
— Если это в моих силах, я конечно же помогу.
— Не спешите, герцог, — поморщился Магистр, смотря на застывшего под особняком слугу. — Нам нужны не деньги, нам нужно уважение и почтение, которого мы лишись за последние лет, пятнадцать.
— Говорите открыто, он ничего не слышит. — Уайт отпил еще немного вина. — Просто стоит там и ждет знака, когда подавать еду.
— Король позволяет слишком много своим дикарям, а ведь они, представьте себе, даже не имеют централизованной власти. У них нет старшего.
— Многие краснокожие почитают вождем Рэда.
— Я об охотниках-тенях. Вы знаете, что двое из них взяли в ученики бримийцев? Они распространяют свое влияние даже на цивилизованных людей.
— Это неприятно, но я все еще не могу вас понять, мой друг.
— При этом, как не горько осознавать, дело они делают. Не так качественно, не так эффективно, но люди не видят разницы. И тогда как влияние краснокожих растет, король отвешивает нам такую пощечину!
— Гринвуд?
— Да.
— Так его действительно учил месячный брат?
— Да. Имеются свидетели, что он убил демона. Сомневаться не приходится. И теперь наши знания уплывают в Легион. А те наверняка любезно поделятся ими с тенями.
— Что вы хотите от меня?
— Я хочу голову предателя и его ученика. Это будет первым шагом в восстановлении нашей репутации.
— Вы просите слишком многого, мой друг, — Уайт покачал головой.
— Этот брат… изменник… — Финли Стилстоун.
— Что? — Уайт переменился в лице.
— Он так же верен короне, как и старший брат, так же умен, как и отец. А уж смелости ему не занимать. Он будет тяжелым соперником, если Ричард признает его наследником.
— Он не может, братья отказываются от родственных уз. Почему вы сами с ним не разберетесь? Он же вроде как при смерти.
— Он под защитой человека короля.
— Это слишком опасно. Извините, мой друг, разговор конечно же останется между нами, но я не могу помочь вам.
— Помните, как это было в Старой Бримии?
— Вы о чем?
— О том, как орден защищал всех надленных магией во время революции. Однажды что-то подобное может случится и здесь. И тогда, нам придется выбирать, чью же сторону занять. — Магистр покрутил в руках бокал и одним глотком допил вино. — Вы помните эту старую легенду, о подарке королей фэйри?
— В знак заключения договора с людьми, король Дуб подарил королю Артуру силу слышать мысли его врагов, а король Падуб подарил способность видеть будущее, но Артур был человеком и эти силы едва не свели его с ума. Тогда он попросил королей разделить силы между самыми верными рыцарями. Так появились Слышащий и Видящий.
— После их смерти, силы переходили к другим верным королю людям, и потомкам Артура Риокхарда служили многие другие Слышащие и Видящие.
— Так было пока, династию Риокхардов не сменила династия Кейранов.
— Не, притворяйтесь, Уайт, вам прекрасно известно, что Слышащий и Видящий служили новой династии так же хорошо, как и старой. И если в будущем, на трон сядет другой человек, ему просто нужно будет убить нынешних, чтобы их силы перешли к его людям.
— И?
— Убейте Лиама Гринвуда и Финли Стилстоуна, а я укажу вам Видящего.
— А как же слышащий?
— Я же просил не притворятся. Все знают, что это мак Апин. — Зная оба имени, Уайт много бы смог. Намного больше, чем думает Великий Магистр. Он бы смог лишить короля обоих слуг. — Черт, подери кто же это? Кто-то из Бунов, наверняка из Бунов. Ведь, среди Стилстоунов не было еще ни одного Видящего.
— Я согласен. Но вы не получите подтверждения, только мое слово, и это может занять время.
— Этого достаточно, — кивнул Магистр. — Видящая — баронесса Сеймур. — Уайт недоверчиво улыбнулся, а после, сопоставив все факты, засмеялся уже в голос.
— Каково, а? Мне бы даже в голову не пришло искать среди женщин. Я всегда считал эту особу одной из его фавориток, а вот оно как оказалось.
Глава 45
— Ну вот, Лиам, ты спрашивал, зачем мне в Легионе деньги. — Гэбриел подбросил тугой кошель и тот отозвался приятным звоном в руке.
— Ладно уже, хорош красоваться, кончай, — сказал Лиам.
— Вы просто завидуете. Ладно, знайте мою доброту. — Гэб запустил руку во внутренний карман форменной куртки и достал еще три мешочка. — Тебе, тебе и тебе.
— Что это? — спросил Ларс.
— Ни фига себе… — присвистнул Артур, развязав кошель.
— М-да, ни черта ты не учишься, — сказал Лиам глядя на добрый десяток фунтов серебром.
— Я не могу это взять, — сказал Артур, а Ларс просто, затянул ремешок и протянул мешочек обратно.
— Эй — эй — эй, ребята, для меня, это не деньги, но вы, с жалкими парой фунтов, просто позорище для Легиона.
— Я их сейчас выброшу, — предупредил Ларс.
— Лучше отдай мне, — сказал Лиам. — Я найду им применение.
— Нет, ребятки. Вы, скряги, не умеете развлекаться. Я вас не виню, конечно. Эти деньги для развлечений. Только учтите, до конца службы, я вряд ли смогу порадовать еще хоть монетой.
— Ага, — усмехнулся Лиам. — Сбережем их для нашего транжиры, видал я как он с деньгами обращается. Ларс, — попросил Лиам и мгновенно повис на левой руке Гэба.
— Вы чего творите?
— Малой, отбери деньги.
— Малой, отдай!
— Обыщи, — попросил Лиам, и Артур быстро, со сноровкой прошелся по мундиру Гэба. Отыскалось еще тридцать фунтов золотом.
— Лиам, твою мать! Верни монеты.
— Не трогай маму. Артур, отнеси монеты обратно в домик.
— Артур не смей!
— Давай Артур, — поддержал Ларс.
— Это мои монеты, ублюдки.
— Разве можно так друзей называть? — спросил Ларс.
— Да какие вы друзья, воры. — Гэбриел сделал вид что успокоился, и ребята ослабили хватку. Внезапно он встрепенулся, вырвал руки и бросился за Артуром. Лиам с Ларсом нагнали его уже через несколько шагов, и на этот раз надежно скрутили, как показывал Чоу.
— Ублюдки, — просипел Гэб.
— Зачем тебе столько денег?
— На девочек.
— Гэб, за фунт ты свободно снимешь отличную шлюху.
— Лиам отличная, стоит минимум фунтов пятьдесят.
— Да, друг, мы с тобой явно в разных мирах живем.
— В моем с триппером видятся! — сказал Гэб.
— А у нас, если за всю жизни ничего на конец не намотал, так и не мужчина, — сказал Ларс. У Лиама с Гэбом даже челюсти от удивления отвисли. Ларс совершенно серьезно взглянул на друзей, но уголок рта предательски вздрогнул, и вся троица разразилась громоподобным смехом.
— Все, отпустите, обещаю не убегать.
— Ребята, а ведь Малой, действительно еще малой. Сделаем его мужчиной?