Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 24

Бат усмехнулся.

– Вы больше не говорите мне «ты»?

– Ладно, сейчас шутки в сторону. Итак, никаких подозрительных разговоров не было?

– Никаких.

– Хорошо. Я буду отдыхать и размышлять. К вечеру решу, что делать.

– Пойдемте,– сказала Элиана,– я покажу вам вашу комнату.

Молчаливое соглашение между нами подразумевало, что я могу чувствовать себя на вилле «Ла Пляж» как у себя дома.

Я последовал за ней.

Гостевая комната была кокетливой, хорошо обставленной, кровать выглядела очень комфортабельной…

…Я начал отдыхать только некоторое время спустя.

Полдень прошел. Я довольно долго думал, но решения проблемы так и не нашел. Появилась, правда, одна маленькая идея… проверить в «Кактусах», если возможно…

Я чувствовал себя лучше и попросил мадам Дорсет освободить меня от бинтов. Было совершенно необязательно возбуждать любопытство жандармов, с которыми мне придется иметь дело. Не совсем свежий, как роза, но тем не менее в лучшем состоянии, чем утром, я спросил у моей хозяйки, нет ли у нее револьвера, чтобы заменить браунинг, который я не смог отыскать в «Кактусах» по той видимой причине, что убийца Артура его прикарманил. Нет. У мадам Дорсет револьвера не было. В области огнестрельного оружия она могла мне предложить только карабин Бата. Я отказался. Если бы я пошел шататься с этим инструментом за плечами, воображаю, какие бы это породило сплетни. Ладно. В конце концов оружие было не так уж обязательно. Я попросил мадам Дорсет пожелать мне удачи (что она выполнила с большим знанием дела) и пошел, гонимый ветром, по пустынной равнине.

Я постарался не проходить мимо злосчастной виллы и достиг гостиницы «Рандеву рыбаков» окольным путем. В первую очередь я хотел узнать, что думают в гостинице о моем отсутствии. Оказалось, что ничего не думают. Все они предположили, что я вышел рано утром и поехал на большую землю. Я не стал их разуверять, выслушал подробности случившейся драмы и взял курс на «Кактусы».

Там меня встретил молоденький жандарм.

Я представился.

– Доктор Мора говорил нам о вас.

В этот самый момент доктор самолично появился на пороге.

– Ах! Месье Нестор Бюрма!– воскликнул он.– Месье Нестор Бюрма… Действительно, можно подумать, что мадам Шамбо… Какие невероятные вещи происходят…

– Да, я слыхал. Говорят, что племянник убит?

– Да. Это невероятно…

И он мне сообщил общепринятое мнение о том, как было дело: старая Урсула застала Артура роющимся в ящиках и подумала, что это грабитель… Артур, растерявшись, стал ее бить, старуха, в свою очередь, впавшая в панику, схватила нож для разрезания бумаги и ударила его в порядке законной самозащиты. Дальнейшие подробности будут выяснены, когда Урсула придет в себя. В данный момент она еще в отключке.

Я согласился с этой версией и попросил разрешения осмотреть место, где произошла драма. Никто мне в этом не препятствовал.

В помещении по-прежнему царил кавардак, но труп несчастного племянника его больше не украшал. Жандарм сообщил мне, что его отвезли в морг в Пуэнт-Фром.

– Есть у вас какая-либо идея?– спросил он затем с хорошей долей тяжеловесной иронии.

Очевидно, присутствие частного детектива вызывало у него колики.

– Ни одной,– ответил я,– просто хотел посмотреть.

Сделав вид, что вижу их в первый раз, я показал на тома «Полицейского вестника» и воскликнул:

– Вот как! Мадам Шамбо интересовалась этим жанром литературы?

– Она была подписана на этот журнал,– пояснил доктор, даже не скрывая своего презрения к этому роду изданий.

А еще говорят, что медицинский факультет выпекает самый значительный контингент потребителей детективной и прочей литературы подобного типа. Очевидно, Мора был сделан из другого теста.

– Номер за эту неделю прибыл сегодня утром,– добавил он.

– Однажды это издание посвятило мне почти целый специальный номер,– сказал я, ухватил один из томов и стал его листать.

Листы журнала были скреплены металлическими пластинками таким образом, что можно было отделить требуемые страницы. Я скорчил разочарованную гримасу.

– Тут ничего нет. Очевидно, я перепутал дату…

Я поставил том на место. Мы спустились вниз, и вскоре я распрощался с медиком и жандармом.

Но я недаром потерял время.

В коллекции «Полицейского вестника» мадам Шамбо не хватало номеров 117 и 118.

Что-то мне подсказывало, что наконец-то я напал на след.

Прибыв в Пуэнт-Фром, воспользовавшись услугами уже знакомого мне старого морского волка, я направился на почту и попросил соединить меня по телефону с издательством крупной вечерней парижской газеты «Крепюскюль». После небольшого ожидания я услышал в трубке голос моего старого приятеля Марка Кове. После обмена приветствиями я спросил: «Знаете ли вы какого-нибудь серьезного парня из «Полицейского вестника»?»

– Это я,– ответил журналист.– Время от времени я передаю им какой-нибудь материал, чем заслужил их всеобщее уважение.

– Сейчас не до шуток, старина.

– А я не шучу.

– Ладно. Тогда вот что: мне крайне срочно требуются номера 117 и 118 этого уважаемого издания.

– 117 и 118? Послушайте, да ведь это древняя история! Сейчас они уже перевалили за трехсотый номер.

– Древняя это история или нет, но все же сможете вы мне их достать?

– Без сомнения. А что случилось?

Я прямо почувствовал, как он задрожал, почуя поживу для себя и своей вечерней газеты.

– Прекрасно,– сказал я, не отвечая прямо на его вопрос,– перешлите их как можно скорее до востребования на почту Пуэнт-Фрома.

– Пуэнт-Фром? Это что такое – Пуэнт-Фром?

– Богом забытое местечко на побережье Бретани.

– И это оттуда вы мне звоните?

– Да.

– И что вы там делаете?

– Готовлю мощный материал для репортеров по мокрым делам. Не волнуйтесь, я вас тоже не забуду, если вы будете внимательны к моей просьбе.

Затем в полном изнеможении я вернулся на остров Мен-Бар. Было бы удивительно, окажись оно наоборот. К усталости прибавилось нервное напряжение. Я приполз к мадам Дорсет буквально на коленях (простите меня, милая дама!). Единственное, чего я хотел,– это спать.

Глава тринадцатая

ДЕЙСТВИЕ РАЗВОРАЧИВАЕТСЯ

Наутро я проснулся свежим, бодрым и пока еще свободным, поскольку подлая мизансцена, подстроенная убийцей Артура, до сих пор не дала результатов. Прибыв в Пуэнт, я добрых четверть часа прогуливался перед закрытой почтой, затем в окошке корреспонденции до востребования получил бандероль и письмо от Марка Кове с пометкой «срочно». Марк Кове писал:

«Старина Нестор!

Правда ли, что вас загнало на край света, на какой-то занюханный мыс, дело, касающееся пресловутых жемчугов княгини Носселовой? Ходят слухи, что сейчас, спустя четыре года после похищения, они вот-вот появятся на рынке. Статьи, помещенные в номерах «Полицейского вестника», которые я вам высылаю, наводят меня на эту мысль. Если не ошибаюсь и если вам не трудно, дайте мне знать. Очень хочется отвлечься от привычной текучки… и т. д., и т. п.».

Я сунул письмо Марка в карман, вскрыл бандероль и ознакомился с номерами 117 и 118 «Полицейского вестника», прежде всего со статьей о делах некоего Марсо Бернаде, подозреваемого в краже жемчугов книгини Носселовой. Похоже, что это был опасный и умелый прохиндей, приметы, находящиеся в руках полиции, оказались довольно неопределенными. Любительскую фотографию с его физиономией нашли в доме приятеля, а возможно, и сообщника, некоего Жозефа Брошана. Впрочем, не было уверенности, что на этой фотографии изображен именно Бер-наде. Полицейские располагали всего лишь одним отпечатком его пальца, случайно оставленным на плохо вытертом выброшенном им пистолете, из которого был убит другой джентльмен: Алари-Корсиканец. Бернаде не останавливался перед пролитием крови, когда, с его точки зрения, это необходимо. Короче говоря, закоренелый преступник, который не рвался в «звезды» блатного мира и ни разу не попадал в лапы полиции как до кражи жемчугов, так и после нее. Это мне стало ясно из радиопередачи, которую я слушал у Поло-механика, а также из только что прочитанных материалов. «Полицейский вестник» опубликовал фотографии двух ловкачей: Бернаде и Брошана.