Страница 10 из 24
Я вздохнул:
– Мне хотелось бы иметь возможность говорить, как вы, иметь свободную голову и не подвергать свои мозги постоянной пытке. К несчастью, себя не переделаешь. И когда чувствуешь, как что-то не стыкуется…
Она не ответила, и мы добрались до порта, не перемолвившись больше ни словом.
Солнце было очень славное, но дул ветер. Он поднимал волны, которые искрились под яркими лучами. Напротив, на материке, скалы Пуэнт-Фрома сияли белизной.
В двух шагах от нас, пониже к воде, какой-то морской волк отвязывал от причала моторную лодку, в которой сидели две местные женщины, оживленно болтавшие между собой.
Он прервал работу, оглядел меня с оценивающим видом, затем продолжал свои манипуляции с канатом, задумчиво, с таким видом, словно решал какую-то сложную проблему.
– Ладно. Я пройду тут,– произнесла мадам Боллар, указывая на круто поднимающуюся тропинку, обсаженную остролистом, которая огибала закрытую гостиницу с вывеской «На свежем воздухе».– Вам же, в сосновую рощу…
И повторила наилучший, по ее мнению, маршрут, заключив все это словами:
– Итак, до свидания, месье Бюрма. И не забудьте: если когда-либо вы зайдете ко мне, а молодой Артур там будет…
– Не беспокойтесь… Что касается Артура…, я хочу сказать вообще по поводу семьи мадам Шамбо, их не предупредили о болезни нашего общего друга?
Она улыбнулась.
– А! Вы в самом деле настоящий детектив, не так ли? Вам требуется ясность во всем.
– Скажем так, я люблю знать, куда иду. Особенно, когда у меня создается впечатление, что это не стыкуется…
Она нетерпеливо пожала плечами. Тем не менее я продолжал:
– Меня просто удивляет, что у постели нашего друга, когда она умерла, не оказалось никого из родственников.
– У частного детектива должна быть хорошая память, молодой человек, так ведь? – спросила она меня.
– Не обязательно, но это облегчает работу.
– Тогда я в конце концов усомнюсь в вашем профессионализме. Вы что, не слышали, как я сказала: семью надо поставить в известность? Я даже сделала замечание племяннику, что он должен был знать о состоянии здоровья его тетушки…
– Да, да… Мне кажется, вы действительно намекали на что-то в этом роде.
– То-то же, молодой человек! Да, мы предупреждали семью – впрочем, не такую уж многочисленную: пару кузенов, что-то вроде невестки, вдовы ее сына, они приезжали навестить ее, когда ей стало лучше, и всякая опасность, казалось, ушла… А вот во второй фазе болезни, если вы помните о моем описании развития ее…
– Помню.
Она не воскликнула: «Возможно ли это?»,– но наверняка подумала.
– Ладно,– продолжала она.– Эти люди не остались. К тому же не было и резона. Я вам говорю, появилось значительное улучшение, и мы не подозревали, что у Эрнестины наступит такое ухудшение. Однако это случилось, и мы снова информировали ее родственников о нем… Я предполагаю, что извещения о смерти, которые я попросила разослать доктора Мора, дойдут до назначения в то время, когда родные будут уже в пути после наших повторных писем…
– Молодой Артур также был оповещен?
– Как все. Повторяю вам: семья не очень многочисленна…
Она помолчала какое-то время, потом продолжала:
– Это помогает продвинуть ваше расследование?
Никакого сомнения. Она издевалась надо мной.
– Вы считаете, по-видимому, меня болваном, не так ли? – спросил я.
– О! Я никогда бы себе этого не позволила,– возразила она, не стараясь даже скрыть, что врет.– А если вам нужны еще более подробные сведения, не стесняйтесь. Вы знаете дорогу в мой дом.
– Отлично. Я приду проделать свой маленький фокус.
Она озабоченно нахмурила брови.
– О! Но надеюсь, без Артура, не правда ли? Вы же мне обещали…
– Я имел в виду не партию катча, а мой интеллектуальный трюк гениального детектива в стиле инквизиции с нудными вопросами, с попытками помудрствовать, дедукциями и так далее.
– Вот-вот! – согласилась она, усмехнувшись.– Я, во всяком случае, с удовольствием приму вас и полюбуюсь на ваши упражнения. Теперь, когда эта бедняжка Эрнестина умерла, мне будет не хватать развлечений.
На этом мы расстались. Она удалилась, плотно завернув массивную фигуру в свою широкую черную накидку.
Я же остался стоять, наблюдая за старым моряком, собирающимся выйти в море.
Очевидно, он конкурировал с курсирующим по расписанию катером и, таким образом, округлял свою пенсию морского волка.
Он поглядел на меня более внимательно, чем в прошлый раз.
– Пуэнт, месье? Туда-обратно в один момент и недорого. Небольшая морская прогулка. Пользуйтесь хорошей погодой и счастливой случайностью.
Счастливая случайность, это когда видишь нечто, что плохо лежит, подумал я, и тут у меня возникла идея, подсказанная обостренным чутьем детектива, который видит, что где-то концы не сходятся с концами. У меня вдруг появилось желание разобраться с типом в пиджаке и с бандитской рожей, замеченным Жаннетон, и сделать это, по моему мнению, было легче на материке, а не на острове.
В знак согласия я утвердительно кивнул морскому волку и сел в лодку.
Глава шестая
СЛУЧАЙНАЯ НАХОДКА
Высадившись в Ла Пуэнт, я забрал свою Дюга-12 из гаража гостиницы, где провел предыдущую ночь, и поехал навестить моих приятелей на станции техобслуживания.
– А! Вот и вы, привет!– воскликнул заправщик при моем появлении.– Вам уже надоела наша замечательная провинция, или вы тоже что-нибудь забыли?
– Нет, ни то, ни другое,– ответил я.
Выходя из машины, я поднес руку ко рту жестом горниста, давая парню понять, что не прочь выпить чего-нибудь, поскольку этот товар здесь имеется.
– Ни то, ни другое,– повторил я.– Приехал повидать вас по поводу человека, забывшего плащ. Он возвращался его забрать?
– Нет еще.
Мы направились к закутку-бару. Там сидел Поло-механик и копался в радиоприемнике. Ему, видимо, осточертело слушать вокализы своего приятеля в течение всего дня, и его уши требовали чего-нибудь иного. Правда, неизвестно, выигрывал ли он что-либо взамен. Со всеми этими тупицами с их ие-иес или пост-ие-иес, которые в наши дни только и слышишь на волнах! Или же этих хныкалок неопределенного пола! Ладно, в конце концов это их дело.
– Привет, месье,– сказал Поло, оставляя свою работу И протягивая мне руку.
– Не отрывайтесь от работы.
– Я уже закончил.
В подтверждение своим словам он повернул ручку своего звукового ящика, и тут, как и предполагалось, какой-то малец с гитарой обрушил на наши уши более или менее срифмованное «послание» о войне во Вьетнаме.
– Бог мой! Прекрати,– изрек Зеленый, который, по-видимому, придерживался империалистических взглядов.
Поло не выключил совсем, а приглушил звук. Так еще можно было вытерпеть. Нельзя было понять ни одного слова из стенаний профессионального гуманитария.
– А кроме всего этого, чем я могу быть вам полезен? – поинтересовался Зеленый.
Я выбрал Вильям Лаусонс, предложив им составить мне компанию и также заложить немного за галстук. Они не стали отказываться.
После чего я вытащил на свет божий проблему того типа, который забыл у них свой плащ.
– Что это за человек?– спросил я.– Не был ли это тип с физиономией боксера?
– Скорее да,– ответил Зеленый.– У него грубые черты лица и сломанный нос. И шрам на правой щеке.
Он заметил это, потому что после несчастного случая, который так попортил ему лицо, ему нравилось находить физические недостатки у других. Это его немного утешало.
– Вы его знаете? – спросил Поло.
– Нет, но мне говорили об этом парне. Он ехал в Мен-Бар или в Пуэнт-Фром?
– В Мен-Бар,– сказал певец-любитель.– Спрашивал у нас дорогу до Мен-Бара. Видимо, он ехал в Мен-Бар.
– Точно.
Я не очень четко понимал, почему меня интересует этот персонаж, но это ничего не значит. Теперь я был уверен, что он все еще находится на острове. Было бы удивительно, что при таких обстоятельствах и на такой небольшой территории я его еще не встретил.