Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 28

– Да нет, просто шутка, – сказал Мальгрим. – Для разнообразия, чтобы как-то развлечься среди суровой действительности. Но вы слышали мои условия, джентльмены?

Сэм умоляюще поглядел на старого волшебника.

– Магистр Марлаграм, прошу вас… Но прежде чем он успел договорить, появилась Мелисента, словно по мановению волшебной палочки.

– Магистр Марлаграм, – сказала она, – вы нам помогали, и мы очень благодарны вам за это, но зачем же теперь всё портить!

– Одну минутку, – сказал Марлаграм с тревогой. – Вы как сюда проникли?

– И я как раз хотел спросить то же самое, – сказал Мальгрим. – Вы не могли войти сюда сами.

– И никто не может без нашего позволения. В конце концов, мы ведь волшебники.

– Так кто же вам помог?

Мелисента улыбнулась.

– Ну, если вас это интересует, в замок только что прибыла моя троюродная сестра, а она – ученица феи Морганы.

– Что-о? – Марлаграм с Мальгримом разом подскочили и быстро заговорили, перебивая друг друга:

– Племянник, мы не потерпим здесь молодую колдунью…

– На последней конференции в Авалоне эта территория была отдана нам безраздельно…

– Но ты ведь знаешь женщин, племянник. Слушай, нам надо объясниться. Диммок, дракон, дела компании и всё прочее…

– Правильно, дядя. И тогда станет ясно, кто имеет право колдовать на этой территории.

– Извините нас, мы ненадолго. Ну-ка, племянник, раз, два, три… И они исчезли. Мелисента засмеялась и села на стул.

– Я так и думала, что мне живо удастся их спровадить. Нет у меня никакой троюродной сестры, которая училась бы у феи Морганы. И вошла я сюда без всяких помех, наверно, невидимый демон, который следит за домом, чем-нибудь расстроен сегодня. Ну, разве я не умница, Сэм, милый?

– Да, Мелисента, дорогая, – сказал Сэм, который никак не мог прийти в себя от удивления.

– Понимаешь, старик, тебе надо держать ухо востро, всякая женщина становится колдуньей, когда захочет, – сказал Планкет. – Ну ладно, давайте-ка испытаем этого невидимого демона. – Он пристально уставился в пустоту примерно в трёх футах над столом и повелительным тоном сказал: – Хочу ещё большую чашу мальвазии.

Целая бутылка вина вылилась ему прямо на голову. Откуда-то сверху раздался демонический хохот, Мелисента тоже прыснула, и Планкет плевался и шипел от злости. Потом Мелисента серьёзно поглядела на Сэма.

– Дорогой, как только эта история с драконом будет улажена и отец успокоится, нам придётся решать, где будет свадьба и потом, конечно, какой наряд мне надеть.

– Насчёт наряда уж ты сама решай, – сказал ей Сэм.

– Не беспокойся, милый, я так и сделаю.

– А что до свадьбы, – продолжал Сэм, – так я думаю, пусть она будет вроде бы смешанной. Я хочу сказать, два мира так смешались, что на свадьбе должны быть гости из обоих.

– Вот это правильно, старина, – сказал Планкет, который уже успел вытереться. – Кстати, это пойдёт на пользу новой компании.

– Какой компании? – спросила Мелисента.

– Это скучные деловые разговоры, дорогая. Дела предоставь нам.

На миг в комнате стало темно, всё вокруг закачалось, и появились оба волшебника; они тяжело дышали, но улыбались.

– Чистая работка. Хи-хи-хи! Диммок сейчас будет здесь. Мы оставили на поляне драконову голову, чтобы король Мелиот мог на неё полюбоваться. Он туда пойдёт, Сэм. Это мы тоже устроили. Хи-хи-хи!

– А теперь я могу открыть вам, – сказала Мелисента, – что никакой колдуньи в замке нет. – Я просто подшутила над вами. Но в чём дело? Отчего вы глядите на меня так, будто у меня нос блестит?

Марлаграм рассмеялся.

– Вы ошиблись всего на один день, принцесса. Молодая колдунья прибывает завтра.

– Она увидела Сэма в волшебном зеркале, – сказал Мальгрим многозначительно.

– Как? – Мелисента пришла в ужас. Она крепко схватила Сэма за руку. – В таком случае его она здесь не увидит. Но зато увидит меня, и если она вообразила, что может явиться сюда и…

Тут вошёл Диммок, запыхавшийся, красный и взволнованный.



– Прошу прощения… принцесса Мелисента… джентльмены… Но знаете ли, когда вдруг перестаёшь быть драконом и пулей вылетаешь из леса, это, скажу я вам…

– Пойдём, Сэм, милый, – сказала Мелисента. – Тебе нужно поговорить с папой, а потом мы решим насчёт свадьбы.

И она увела его.

– Ну-с, джентльмены, – сказал Диммок, садясь. – Прежде чем перейти к делам, я бы не прочь выпить.

– Непременно, – сказал Марлаграм. – Ну-ка…

– Обождите, – запротестовал Планкет, – лучше обойдёмся без услуг невидимого демона. Он нечисто работает. Нет ли другого способа?

– Отчего же нет? – сказал Мальгрим. Он хлопнул в ладоши.

– Да, сэр? – сказала буфетчица, входя. – Что вам подать?

– Вот так-то лучше, – сказал Планкет. – Два двойных шотландских, Куини. А погодка-то опять разгулялась, правда?

– При всём своём уважении к волшебникам, – сказал Планкет, когда буфетчица вышла, – я считаю, что и в колдовстве нужно знать меру. Я говорю – уберите своего невидимого домашнего демона. Я предлагаю – никакого колдовства в неурочное время. Куини нас вполне устраивает.

– Но ведь это тоже колдовство, – сказал Мальгрим небрежно. – Она уверена, что сидит в «Вороном коне», ждёт, пока придёт время открывать бар, и фантазирует. А может, она и впрямь фантазёрка.

– Может, все мы фантазируем, – сказал Планкет. – Поневоле призадумаешься, верно?

– Пустяки, – сказал Марлаграм. – Поставьте бокалы на стол и ступайте, – обратился он к буфетчице, которая принесла виски.

Как только она вышла, Диммок спросил:

– Ну, кто будет председательствовать?

– Я, – сказал Марлаграм, – хи-хи-хи! Ведь я старше вас всех.

– Превосходно, – сказал Мальгрим. – Так вот, господин председатель, мои предложения. Господа Марлаграм и Мальгрим входят в правление новой компании, в которую преобразуется фирма «Уоллеби, Диммок, Пейли и Туке». Уоллеби и Туке выводятся из правления, и учредительские акции передаются Марлаграму и Мальгриму. Новая фирма будет именоваться: «Марлаграм, Мальгрим, Диммок и Пейли»…

– Ну нет, господин председатель, – сказал Диммок с некоторым раздражением. – Я готов признать ваше старшинство, но меня слишком хорошо знают в рекламном мире, чтобы, при всех исключительных способностях мистера Мальгрима, моё имя стояло после его имени. Предлагаю, чтобы новое агентство именовалось «Марлаграм, Диммок, Мальгрим и Пейли».

– Согласен, – сказал Марлаграм. – Так что, я думаю, нечего и голосовать. Хи-хи-хи! И давайте назначим капитана Планкета главным управляющим нашего филиала – туристского агентства, которое будет именоваться «Марлаграм, Мальгрим и Диммок», идёт?

– Идёт, – сказал Диммок. – Но как вы пронюхали об этой идее?

– Ведь мы же всё-таки волшебники, – сказал Мальгрим.

– Да, – сказал Планкет, – и с вами, ребята, мудрено будет запутать счета.

– И вот ещё что, господа, – старый Марлаграм оживился, – всё, что дадут Англия и Перадор, мы делим поровну. Но из прибылей с Шотландии и Оркнейских островов я претендую на семьдесят пять процентов. У меня там большие связи.

Мальгрим тоже оживился.

– А я не соглашусь меньше чем на шестьдесят пять процентов прибылей, которые даст Уэльс и ещё Лайонесс.

– Но ведь такого места нет, – возразил Диммок.

– Нет, в этом мире есть.

– Нам будет нелегко его рекламировать в нашем мире.

– Напротив, – сказал Мальгрим. – Побывать в краю, которого больше нет, – что может быть заманчивей?

– Правильно, – сказал Планкет. – Трёхдневное путешествие в Лайонесс, полный пансион и осмотр всех достопримечательностей. Блеск!

– К порядку, к порядку, джентльмены! – воскликнул Марлаграм. – Так на чём мы остановились? Какой следующий вопрос на повестке дня?

– Господин председатель, – сказал Диммок. – Скажу вам прямо, я не могу плодотворно работать без сигары.

– Не выйдет, старик, – сказал Планкет. – Я уже пробовал. Ещё много сотен лет…

– Никогда не поверю, чтобы два первоклассных волшебника не смогли раздобыть нам парочку сигар.