Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 62

— Не иначе, — сказал тут Фергус, — как едет Кетерн, сын Финтана.

Не ошибся Фергус, ибо и вправду ехал к ним Кетерн, сын Финтана. Вскоре приблизился он к ирландцам и напал на крепость и лагерь воинов, разя их повсюду вокруг, но и сам отовсюду вокруг получая удары. Вскоре, с висящими наружу кишками и внутренностями, покинул он лагерь и направился туда, где лечился и исцелялся Кухулин. И попросил он у Кухулина лекаря, что исцелил бы и вылечил его.

— Что ж, друг мой Лаэг, — сказал тогда Кухулин, — иди теперь в лагерь и крепость ирландцев и позови их лекарей исцелить Кетерна, сына Финтана. Клянусь, что если они не придут, то хоть под землей или в запертом доме настигнет их смерть и погибель еще до этого часа назавтра.

Отправился Лаэг в лагерь и крепость ирландцев и позвал их лекарей исцелить Кетер-на, сына Финтана. Воистину не рады были они отправляться лечить своего врага, чужеземца и недруга, но устрашились они гибели и смерти от руки Кухулина и оттого пошли. И к каждому, кто приближался к нему, обращал Кетерн свои кровавые раны, порезы, следы от ударов и язвы, и всякому, кто говорил „Не будет он жить. Нельзя его вылечить“, отвешивал кулаком правой руки удар посередь лба, выдавливая мозги через уши и швы черепа. Так погубил он ни много ни мало четырнадцать ирландских лекарей, по лбу же пятнадцатого лишь скользнул его удар, но и тот долго лежал без памяти среди тел остальных. Звали его Итал н был он врачевателем Айлиля и Медб.

Попросил тогда Кетерн у Кухулина другого лекаря, что исцелил бы и вылечил его.

— Что же, друг Лаэг, — сказал Кухулин, — отправляйся к знахарю Фингину к Ферта Фингин у Леккайн Слебе Фуайт, что лечит самого Конхобара, и приведи его к нам исцелять Ке-терна, сына Финтана.

Отправился Лаэг к знахарю Фингину, что лечит самого Конхобара, к Ферте Фингин у Леккайн Слебе Фуайт, и попросил его пойти исцелить Кетерна, сына Финтана. Согласился Фпнгин, а когда пришел, обратил к нему Кетерн свои кровавые раны, порезы, следы от ударов и язвы.

— Взгляни на эту рану, о Фингин, — попросил Кетерн.

Оглядел Фингин рану и молвил:

— Это легкая рана, что ненароком нанес тебе твой сородич, — от нее не умрешь ты до срока. — И верно, — сказал Кетерн, — приблизился там ко мне воин, пышноволосый, с плащом голубым и серебряной заколкой. Был у него гнутый щит с зубчатой кромкой, а в руке пятиконечное копье да маленькое зазубренное копье. Нанес он ту рану, да и я легко ранил его. — Знаю я этого человека, — сказал тут Кухулин, — то Илланд Нларклес, сын Фергуса. Не желал он своей рукой погубить тебя. Лишь чтоб не решили ирландцы, будто он им изменил или предал, нанес он этот легкий удар. — Взгляни на эту рану, о Фингин, — сказал Кетерн. Оглядел Фингин рану и молвил:

— Это дело рук благородной женщины.

— И верно, — сказал Кетерн — приблизилась ко мне женщина, высокая, прекрасная, длиннолица», бледная, с золотистыми прядями волос. На ней был пурпурный плащ, а в нем на груди золотая заколка. Прямое, остроконечное копье сверкало в ее руке. Нанесла она мне эту рану, да и я легко ранил ее.

— Знаю я эту женщину, — молвил Кухулин, — то была Медб, дочь Эоху Фейдлеха, верховного правителя Ирландии. Похвальбой, ликованием и славной победой обернулась бы для нее твоя гибель.

— Взгляни на эту рану, о Фингин, — сказал Кетерн.

Оглядел Фингин рану и молвил:

— Два героя нанесли ее.

— И верно, — ответил Кетерн, — приблизились ко мне два мужа, пышноволосых, одетых в плащи голубые, с серебряными заколками на груди. На шее у каждого был обруч чистейшего белого серебра.

— Знаю я этих двоих, — молвил Кухулин, — то были Ол и Отине, люди из свиты Айлиля и Медб. Всякий раз, как идут они в битву, знают, что не уберечься кому-то от раны. Похвальбой, ликованием и славной победой обернулась бы для них твоя гибель.

— Взгляни на эту рану, о Фингин, — сказал Кетерн.

Оглядел Фингин рану.

— Два воина приблизились ко мне, — сказал Кетерн, — величавых, прекрасных. Каждый нанес по удару копьем, да и я поразил вот этим одного из них.

Оглядел Фингин рану и молвил:

— Рана уж вся почернела, ибо, пронзив его, сердце скрестились те копья. Здесь не могу я провидеть лечения, но все же пришлю я Целебных растений и трав, чтоб не погиб от нее ты до срока.

— Знаю я этих двоих, — молвил Кухулин, — то были Бун и Меккон из свиты Айлиля и Медб, и желали они твоей гибели.

— Взгляни на эту рану, о Фингин, — сказал Кетерн.

Оглядел Фингин рану и молвил:

— Это кровавый удар двух сыновей короля Кайлле.





— И верно, — сказал Кетерн, — приблизились ко мне два воина, чернобровых, пригожих, одетых в зеленые плащи с заколками белого серебра на груди. По пятиконечному копью держали они в руках.

— Немало ран нанесли они тебе, — молвил знахарь, — в горло пришлись их удары, и наконечники копий сошлись там. Не легко вылечить эту рану.

— Знаю я этих двоих, — сказал Кухулин, — то были Броен и Брудни, сыновья трех огней, два сына короля Кайлле. Похвальбой, ликованием и славной победой обернулась бы для них твоя гибель.

— Взгляни на эту рану, о Фингин, — сказал Кетерн.

Оглядел Фингин рану и молвил:

— Это удар двух братьев.

— И верно, — сказал Кетерн, — приблизились ко мне два славных воина, золотоволосых, одетых в темно-серые плащи с бахромой я заколками светлой бронзы, что были словно листья. Могучие сияющие копья держали они в руках,

— Знаю я этих двоих, — сказал Кухулин, — то были Кормак Колома Риг и Кормак, сын Маеле Фога из свиты Айлиля и Медб, что желали твоей гибели.

— Взгляни на эту рану, о Фингин, — сказал Кетерн.

Оглядел Фингин рану и молвил:

— Это след нападения двух братьев.

— И верно, — сказал Кетерн, — приблизились ко мне два юных воина, что не отличишь друг от друга. Вьющиеся коричневые волосы у одного, золотистые у другого. Были одеты они в два зеленых плаща, с заколками из белого серебра на груди. Были на них две рубахи тонкого золотистого шелка. Два меча с блестящими рукоятями висели у пояса юношей. Два сверкающих щита несли они, изукрашенных ликами зверей из белого серебра. В руках у них были пятиконечные копья с кольцами чистейшего белого серебра.

— Знаю я этих двоих, — молвил Кухулин, — то были Мане Матремайл да Мане Атремайл, два сына Айлиля и Медб. Похвальбой, ликованием и славной победой обернулась бы для них твоя гибель.

— Взгляни на эту рану, о Фингин! — сказал Кетерн. — Приблизились ко мне два статных, прекрасных, высоких воина. Странное, невиданное платье было на них. Пронзил меня каждый копьем, да и я нанес раны обоим.

Оглядел Фингин рану и молвил:

— Тяжкие раны нанесли они, перебив мышцы сердца в груди, что перекатывается в тебе, словно яблоко или клубок нитей в пустой сумке, ибо ни одна мышца не держит его. Не в силах я вылечить эти раны.

— Знаю я этих двоих, — сказал Кухулин, — то были два воина из Ируата, выбранных Айлилем и Медб, чтобы погубить тебя, ибо не часто из рук их уходят живыми. Воистину хотели они сразить тебя.

— Взгляни на эту рану, о Фингин, — сказал Кетерн.

Оглядел ее Фингин и молвил:

— То был удар отца с сыном.

— И верно, — молвил Кетерн, приблизились ко мне два воина, высоких, огненнооких, со сверкающими золотыми коронами на головах. Были одеты они в королевское платье, изукрашенные мечи с золотыми рукоятками в ножнах чистейшего белого серебра с кольцами пестроцветного золота висели у пояса воинов.

— Знаю я этих двоих, — сказал Кухулин, — то был Айлиль и его сын Мане Кондасгейб Уле. Похвальбой, ликованием и славной победой обернулась бы для них твоя гибель.

Здесь кончается повесть о Ранах Кетерна при Похищении.

— О мудрый лекарь Фингин, — спросил тогда Кетерн, — какой же совет ты мне дашь в какое предложишь лечение?

— Вот что скажу я тебе, — молвил Фингин, — в этом году не меняй ты коров на телят годовалых, ибо не принесут они тебе добра.

— Тот же совет давали мне и другие лекари, — сказал Кетерн, — и уж верно немного нажили на этом, пав от моей руки. Немного и ты наживешь, ибо погибнешь, как те.