Страница 6 из 67
— Она вернулась!
Дилан глянул через плечо. У музыкального автомата стояла свежая, как персик, Миз Паинька, собственной персоной. Она переоделась из обтягивающих джинсов в маленькое летнее платье с тонкими бретелями, собрала волосы на затылке и сменила сапоги на сандалии на плоской подошве с завязками крест-накрест.
— Она приходила сюда около полудня, — прошептала Иона. — Заказала фирменный салат с заправкой отдельно и задавала всевозможные вопросы.
— Что за вопросы? — Дилан повернулся и увидел, как миз Спенсер прошла позади него, глядя прямо перед собой, словно не замечая внимания к собственной персоне. Он мог поклясться, что даже через запахи жира и блюда дня различил аромат персиков, исходивший от ее кожи. Пока миз Спенсер шла к кабинке в задней части кафе, подол платья покачивался в такт движениям ее бедер. Скользнув на потертый красный виниловый табурет в углу, посетительница взяла меню, заправив за ухо упавшую на щеку прядь волос.
— Спрашивала, все ли ингредиенты в салате свежие и есть ли в городе свободные мужчины.
— Свободные мужчины? — Желудок у Дилана скрутило, но на этот раз он не был уверен, что только от голода.
— Да, свободные молодые мужчины, чтобы почистить дом Доннелли. По крайней мере, так она сказала.
Шериф повернулся к Ионе:
— А вы ей не верите?
Официантка неодобрительно поджала губы:
— Я справлялась у Ады в мотеле — эта дамочка точно там поселилась. Она звонила по междугороднему из холла. Ада говорит, она такой шум устроила: вопила, ругалась, долго болтала что-то о сорняках и грязи. И кажется, дом полон летучих мышей, ну, сам знаешь. Хотя она не сказала «сам знаешь». Ада говорит, эта дамочка любит крепкие словечки, и у нее дурной характер. А еще она тут же принялась расспрашивать насчет свободных мужчин — чернила на бумаге высохнуть не успели! Обручального кольца она не носит, наверное, разведена. Попросила нас всем передать, что если кто надумает ей помочь — она остановилась в мотеле «Сэндмэн» на пару дней. Как по мне, дамочка явно собирается снова заняться здесь личной жизнью.
Тупейшее предположение, какое он только слышал, по мнению Дилана, но ничего удивительного. Даже пять лет спустя местные по-прежнему любили поболтать о шерифе Доннелли и том, что творилось в его доме. Со времен землетрясения в тысяча девятьсот восемьдесят третьем ничто так не шокировало городок, как мерзкие подробности личной жизни бывшего шерифа.
— А как по мне, ей просто нужна помощь, чтобы выгнать летучих мышей. Ничего особенного.
Иона убрала коробку под прилавок и скрестила руки на своей необъятной груди.
— Она из Калифорнии, — отрезала мисс Осборн так, словно этот факт сам по себе все объяснял. Хотя одно пояснение все же последовало: — Ада говорит, что когда эта дамочка заявилась в мотель, на ней были ну очень обтягивающие джинсы. И при этом нижнее белье не проглядывалось. Поэтому мы решили, что на ней трусики-танга. И есть лишь одна причина, чтобы женщина носила что-то настолько неудобное, — повыпендриваться перед мужчинами. Все знают, что эти калифорнийки высокой моралью не отличаются.
Дилан оглянулся через плечо и увидел, как Пэрис принимает заказ у блондинки. Миз Спенсер указала на несколько блюд в меню, и, судя по мученическому выражению лица официантки, приезжая явно относилась к категории «заноза-в-заднице». Калифорнийка и правда походила на ходячую неприятность, но не в том смысле, который имела в виду Иона.
Дилан отцепил каблуки от перемычки стула, поднялся на ноги и заметил:
— Думаю, мне лучше пойти и спросить ее про эти трусики. Как это так: женщина расхаживает в стрингах, а я об этом не знаю!
— Шериф, ты негодник, — хихикнула Иона, словно школьница, а тот пошел к дальней кабинке по красно-белому линолеуму, застилавшему пол.
— Здравствуйте. Слышал, у вас был тяжелый денек, — окликнул служитель закона, когда миз Спенсер не обратила на него внимания.
Тогда она, наконец, подняла глаза. Самые ясные голубые глаза, которые Дилан видел в своей жизни. Такие голубые, точно воды Сотутского озера. И такие ясные, что, казалось, видно было самую ее душу.
— Слышали о моей проблеме?
— Да, летучие мыши.
— Ну конечно, хорошие новости быстро разносятся.
Она не предложила ему сесть, но Дилан не стал дожидаться приглашения. Он устроился на сиденье напротив нее.
— Мой сын — один из тех ребят, которым вы заплатили за спасение сумочки.
— Должно быть, речь об Адаме, — заключила миз Спенсер, разглядывая лицо шерифа.
— Так точно, мэм.
Он откинулся на спинку диванчика и скрестил руки на груди. На лице собеседницы ничего не отразилось. Делано вежливое выражение — дамочка держала эмоции под контролем.
— Надеюсь, вы не возражаете, что я наняла вашего сына?
— Не возражаю, но думаю, за свою сумочку вы мальчишкам переплатили.
Он заставлял ее нервничать, но это ни о чем не говорило. Многие люди начинали нервничать при виде его значка. Может, у нее просто есть пара неоплаченных штрафов за парковку в неположенном месте. А может, миз Спенсер что-то скрывает. Но пока она ни во что не ввязывается, то пусть себе хранит свои секреты. Черт, уж что-что, а чужие секреты он уважал. У самого шерифа была огромная тайна от городка.
— Я еще слышал, вы хотите нанять молодых мужчин, чтобы очистить дом.
— Возраст не так важен. Честно говоря, я буду рада хоть вашему прадедушке, лишь бы тот поубивал этих чертовых летучих мышей.
Дилан вытянул ноги, и его ботинки задели ее сандалии. Шериф нарушил границы ее личного пространства, и, как он и предполагал, миз Спенсер убрала ноги и села немного прямее. Он даже не попытался спрятать улыбку.
— Мыши вас не тронут, миз.
— Придется поверить вам на слово, шериф, — отозвалась она и перевела взгляд на Пэрис, поставившую на стол стакан чая со льдом и тарелочку с нарезанным лимоном.
— Самое свежее, что только можно раздобыть, — широкие брови Пэрис чуть нахмурились. — А лимон я только что нарезала сама.
— Спасибо. — Уголки губ миз Спенсер изогнулись в весьма неискренней улыбке.
Дилан рос вместе с Пэрис. Играл с ней в рэд ровер[6] и кикбол[7] в старших классах, проучился с ней почти всю среднюю школу, слушал ее выступление на выпускном вечере. То есть очень хорошо знал Пэрис. Обычно та отличалась легким беззаботным характером, но Миз Паинька как-то умудрилась вывести официантку из себя.
— Миз Спенсер — наша новая жительница, — сообщил он. — Похоже, она собирается остановиться в доме Доннелли.
— Да, я слышала.
Когда Дилан стал старше, он частенько жалел Пэрис и изо всех сил старался обходиться с ней помягче. У нее были прекрасные длинные волосы, которые она обычно заплетала в косу. Скромная, молчаливая — то, что мужчины иной раз ценили в женщине, но увы, Пэрис, к сожалению, уродилась в своего отца, Джерома, — высокой, ширококостной, с мужеподобными руками. Парень на многое может закрыть глаза, что касается физического несовершенства его подружки. Длинный нос, излишне широкие плечи — еще куда ни шло, но большие руки и мясистые пальцы — это то, с чем смириться просто невозможно. Соперничать с таким недостатком могли разве что усики. Вряд ли парень обрадуется перспективе целоваться с девушкой, у которой растительность на лице, но ни за что на свете ему не захочется смотреть, как мужеподобная рука тянется к его хозяйству.
— Тебе принести что-нибудь, пока ты ждешь заказ, Дилан? — спросила Пэрис.
— Нет, спасибо, милая. Думаю, мои бургеры будут готовы с минуты на минуту.
И вряд ли делу могло помочь то, что мать Пэрис выглядела ненамного женственнее своего супруга.
Официантка улыбнулась и сцепила пальцы на животе:
— Тебе понравился тот малиновый пирог, что я принесла на днях?
Дилан терпеть не мог любые виды ягод с мелкими зернышками, которые застревают в зубах. Адам взял один кусок, заявил, что тот выглядит так, будто «весь в крови», и они выбросили угощение.
6
Рэд ровер — детская игра, две команды выстраиваются в линии, произносят считалку. Водящий пытается разбить линию противоположной команды.
7
Кикбол — детская игра с элементами футбола и бейсбола