Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 55

— Помолчи, Джейн, — резко перебил меня он, начав вышагивать от одной стены к другой. — Не надо его оправдывать!

— Пожалуйста, не кричи, — прошептала я, бросив испуганный взгляд в сторону лестницы.

— А что?! — вскинулся Остин. — Он может услышать?

От необходимости отвечать меня спас звук телефона, раздавшейся из кармана его брюк. Остин долго смотрел на меня, не двигаясь, пока мелодия не вывела меня из себя.

— Ответь уже! — в сердцах воскликнула я и наклонилась, поднимая с пола бутылки.

— Я слушаю, — небрежно произнес Остин, взглядом следя за каждым моим движением, но на другом конце телефона сказали что-то, заставившее его отвернуться. — Он требует полной амнистии? Серьезно?

Его голос больше не был равнодушным, а поза расслабленной. Интонация поменялась, а все его тело напряглось.

— Хорошо. Я скоро буду, — нажав на отбой, Остин повернулся ко мне. — Прости, мне надо ехать. Проблемы на работе.

— Конечно, езжай, — я протянула ему нераскрытую бутылку, но он не торопился ее забирать.

— Джейн, поехали со мной, — его пальцы сомкнулись вокруг бутылки поверх моих.

— Остин, все в порядке, — сказала я настолько тихо, что не была уверена, что он услышал меня.

— Нет, не в порядке, — раздраженно возразил Остин и понизил голос до полушепота. — Джейн, он избивает тебя. Это не входит в мое понятие нормальности. Давно это происходит?

Мне не хотелось отвечать на этот вопрос. Все начиналось со словесных атак, потом переросло в почти безболезненные тычки, а в последнее время Генри не сдерживал себя. Но это была моя жизнь. И мои проблемы.

Поэтому я отрицательно покачала головой.

— Ничего не происходит, понятно? — выпустив бутылку, я обхватила себя руками, обнимая. — Я просто неудачно упала.

Конечно, я понимала, что он не поверит в мою слабую ложь, но не могла допустить продолжение этого разговора.

— Ты, кажется, опаздывал, — не без злости напомнила я.

Снова зазвонил мобильный Остина, но тот его проигнорировал. Он взял меня за подбородок, вынуждая смотреть на него.

— Я приеду утром, и мы поговорим, — членораздельно проговорил он, будто объяснял что-то несмышленому ребенку.

— У меня завтра утренняя смена в кафе, — рассердившись непонятно на что, я отступила, отбрасывая его руку.

— Значит, я отвезу тебя на работу, — констатировал Остин и, развернувшись, быстрым шагом направился к двери. — До скорой встречи, Джейн.

Оставшись одна, я побрела в свою комнату, скинула джинсы и, не потрудившись переодеться в пижаму, завалилась спать.

* * *

Дверь с треском слетела с петель.

Разбуженная грохотом, я подняла голову от подушки, когда Генри подскочил к кровати и схватил меня за волосы, стаскивая на пол.





— Ты опоздала, дорогая! — оглушительно громко закричал Генри.

Чуть не взвыв от боли, я попыталась расцепить его кулак, но он крепко держал мои волосы, таща меня за собой к двери. Его шатало от влитого в тело алкоголя, но силы у него не поубавилось. Изловчившись, я заехала пяткой по его колену, и он взревел, изо всей силы толкая меня на пол. Ударившись головой о дверь, я вскрикнула, но вскочила на ноги, убегая в коридор.

Смачно выругавшись, Генри ринулся за мной и вцепился в волосы, сильно дергая и тем самым опрокидывая меня на пол. А потом навалился сверху, пытаясь поймать мои руки, готовые расцарапать ему лицо. Когда ему это удалось, он сжал мои запястья, удерживая их на месте одной рукой, а второй отвесил мне такую пощечину, что голова дернулась в сторону.

— Я видел его, Джейн, — процедил Генри, обдавая мое лицо несвежим дыханием. — Того парня. Ты привела этого ублюдка в мой дом? Встреча любовничков прошла на «ура»?

Передохнув, я собрала все силы и, резко подняв голову, ударила его в нос.

— Черт! — он инстинктивно дернулся, озабоченно щупая пальцами поврежденное место.

Ногтями я впилась в его ладонь, освобождая руки, а коленом двинула ему в пах. Застонав, он скатился с меня, грязно ругаясь. Воспользовавшись моментом, я бросилась к лестнице, игнорируя ноющую боль в затылке.

— Сволочь, вернись!

Тяжелые шаги угрожающе раздавались позади меня, но я не останавливалась. До первого этажа оставалось всего пять ступенек, когда сильный удар в спину заставил меня потерять равновесие.

Кувырком я скатилась с лестницы, с глухим звуком приземлившись на деревянный пол. Воздух выбило из легких, и острая боль пронзила все мое тело.

Топая, Генри спустился вниз, нависнув надо мной.

— Ты сама виновата. Зачем было убегать?

Оцепеневшая от сковавшей меня боли, я смотрела на него, безуспешно глотая ртом воздух, как выброшенная на берег рыба. Ухмыльнувшись, муж небрежно перешагнул через меня, направившись в кухню. Послышался звук открывающегося холодильника и звон бутылок.

— Между прочим, завтра мы идем на вечеринку, посвященную благотворительности, — будничным тоном сообщил Генри, возвращаясь. — Я подумал, будет странно, если счастливая чета Барнзов не посетит это мероприятие.

Я видела, как он сделал большой глоток из бутылки. Все мое тело горело, а слезы жгли глаза.

— Мы с парнями идем в бильярдную. К обеду не жди, — Генри опустил взгляд, с отвращением морщась. — И вытри кровь. Это дорогой паркет.

С этими словами он ушел, хлопнув дверью.

До моего сознания не доходил смысл его последней фразы, пока я не попыталась встать. Мои руки дрожали, когда я, медленно перевернувшись на бок, поставила ладони на пол, помогая себе выпрямиться. Меня затошнило при виде лужи крови, которая натекла из раны на затылке. Я чувствовала, как теплая струйка потекла по спине.

Мое сердце отбивало тревожный ритм, пока я делала безуспешные попытки подняться. Но даже когда мне это удалось, и я добралась до телефона, у меня не получилось набрать номер службы спасения. Голова кружилась, а в глазах двоилось. Пальцы дрожали так сильно, что трубка просто выпала из моей ладони, покатившись по полу.

Ноги подкосились, и я повалилась на ковер, не в силах доползти до дивана. Еще пару мгновений мой взгляд упирался в стеклянную люстру над моей головой, а потом меня накрыла темнота.

Глава 26.

Голова пульсировала настолько сильно, что мне не сразу удалось сфокусировать взгляд на склонившемся надо мной лице.

— Джейн, вы меня слышите? — невероятно громкий голос словно мячиком заехал по моей голове, вызвав дикую боль.