Страница 71 из 102
Рюдигер покачал головой:
— Разумеется нет. Я сказал это, только чтобы усыпить бдительность Матьё. Чтобы он не побежал тут же к Монфору ябедничать.
— К Монфору? — переспросил Дитмар.
— Клянусь своей задницей, — сказал Ханзи. — Э-э… простите, рыцарской честью. Но прежде мы уберемся отсюда. Ты ведь тоже так считаешь, Рюдигер?
Рюдигер кивнул.
— Как можно быстрей. Но нам следует подождать, пока все напьются и заснут. Палатку придется оставить, и вьючных животных в конюшне. Да, жаль все это бросать, но если нам ничего не помешает, вскоре мы будем далеко отсюда. И мы ни в коем случае не станем рисковать. Объедем Тулузу и попытаем счастья в Монтальбане.
Дитмар нахмурился.
— И все это ради того, чтобы я не сражался с этим негодяем? Но я побеждал противников и посильнее! Вам не нужно все время присматривать за мной!
Рюдигер вздохнул.
— Я верю, что ты можешь расправиться с этим хвастуном, — сказал он. — Но у меня нет ни малейшего желания отдавать свою жизнь в руки этого Монфора, приняв крест.
Дитмар покачал головой.
— Но ведь он не может нас заставить это сделать! — произнес он.
— Нет, — согласился Ханзи. — Но он может настоятельно посоветовать нам так поступить.
— Например, чтобы мы тем самым доказали, что не являемся тайными еретиками, которые едут в Тулузу, чтобы защитить город от крестоносцев и освободить девушку-альбигойку! — прошипел Рюдигер. — Господи, Дитмар, если завтра этот парень расскажет Монфору историю, которую он поведал нам, а ты заступишься за Софию, тогда нас спасет лишь принесенная в то же мгновение клятва сначала сжечь всех альбигойцев, а затем освободить Иерусалим. Очнись, Дитмар! Здесь достаточно лишь быть знакомым с одним еретиком, чтобы тебе перерезали горло. Или и того хуже — ты можешь оказаться на первом же костре, который они разожгут. Возможно, уже завтра в следующей деревне. Мы, конечно же, вызвали подозрения. А теперь приляг на часок, а затем мы отправимся в путь. Надеюсь, они не охраняют лагерь, — тут редко кто пытается тайком улизнуть ночью.
Рюдигеру, Дитмару и Ханзи действительно удалось покинуть полевой лагерь Монфора незамеченными. Правда, его охраняли двое заспанных караульных, но они не осмелились остановить рыцарей, которые пустили лошадей шагом, проезжая мимо них, и лишь кратко их поприветствовали. Они облачились в доспехи, и, возможно, стражи предположили, что рыцари отправились куда-то по поручению Монфора. Друзья пустили лошадей галопом, как только караульные скрылись из виду.
— А теперь как можно дальше от дороги, ведущей к Тулузе! Чтобы мы ни в коем случае не попались в руки этим типам! — успокоившись, заявил Ханзи.
— Ты полагаешь, София все еще в Монтальбане, если граф уже вернулся в Тулузу? — засомневался Дитмар.
— Посмотрим, — отозвался Рюдигер. — В любом случае мы узнаем об этом в Монтальбане. Разумеется, мы могли бы сделать это и в Тулузе, но если ее там не будет, мы можем застрять в осажденном городе.
Рыцари двинулись чуть ли не в обратную сторону, по направлению к деревне, на которую днем раньше было совершено нападение. Когда они перед деревней свернули на узкую дорогу, тянущуюся через леса и луга, в сумерках перед ними появилась невысокая хрупкая фигурка.
— Свихнуться, это же девчушка из деревни! — Устав или волнуясь, Ханзи начинал употреблять просторечные выражения.
И он был прав. На девушке было то же платье, что при их первой встрече, ее светлые волосы, связанные полоской кожи, падали на спину. Через плечо был перекинут узелок, и она выглядела до смерти уставшей. Услышав топот копыт, она все же попыталась спрятаться в кусты у обочины дороги.
— Тебе не следует бояться! Это же мы! — крикнул ей Ханзи.
Девушка, вглядевшись в рыцарей, присела в глубоком реверансе.
— Благодарю вас, месье, за спасение моей деревни, — учтиво произнесла она. — Вы… Вы не причините мне зла? — неуверенно произнесла она.
— Куда ты собралась? — спросил Рюдигер. — Это дорога в Монтальбан.
Девушка пожала плечами.
— Сюда или туда — мне все равно. Жители деревни выгнали меня. Священник спас меня, ведь остальные хотели меня сжечь. Они говорили, что эти мужчины вчера явились из-за меня.
— Но почему? — Дитмар недоуменно пожал плечами. — Ты ведь не еретичка, не так ли?
Девушка опустила голову.
— Но я была ею когда-то, — призналась она. — Люди Монфора сожгли моих родителей. И наших друзей. Но я была так мала, что они пожалели меня. Но это было давно, еще когда с крестоносцами ездили епископы и настоятели. Один из них, Доминик, основал монастырь в Пруе для альбигойцев, которые отреклись от своей веры. Меня отправили туда, и я там воспитывалась. Но я не хотела становиться монашкой, поэтому вернулась в свою деревню.
— И теперь они винят тебя в очередном нападении. Какая глупость! — возмущался Ханзи. — Что будем с ней делать?
— Мы? — с усмешкой спросил Рюдигер.
— Ну, мы же не можем бросить ее на дороге, совсем одну. Мы…
— Нам следует довезти ее хотя бы до Монтальбана, — согласился Дитмар.
Рюдигер переводил взгляд с одного на другого. Ханзи смотрел на девушку с полной серьезностью, Дитмар, похоже, не питал к ней никаких чувств. Он только старательно пытался придать выражение благородства своему лицу.
— Но ты возьмешь ее к себе в седло, — сказал Рюдигер Ханзи, пытаясь скрыть улыбку. — Твой Вастл самый спокойный из всех.
Дитмар хотел было возмутиться и заявить, что его конь также не понесет, если на него посадить девушку, но тут он увидел, как прояснилось лицо Ханзи, и промолчал.
— Как тебя зовут? — через время спросил он девушку.
— Эсклармонда, — ответила она звонким голосом. — Как сестру графини Фуа, известной Совершенной. Но люди в деревне называли меня Клэр.
— Клэр… — пробормотал Ханзи и легко усадил девушку на лошадь.
Глава 3
Соломон из Кронаха, он же Жером де Париж, спешился во дворе крепости, намереваясь проверить, как продвигается постройка патерелл. До сих пор не были устранены замечания Мириам, и даже терпеливый лекарь начинал выходить из себя. Рабочие, которых предоставил ему Пьер де Монтальбан, были и глупыми, и ленивыми. Они не понимали, чего от них хотят, их вообще мало что интересовало.
В этот день ни одного рабочего не было видно, как и мастера. Однако вокруг катапульты ходил юный светловолосый рыцарь и, похоже, изучал внимательнейшим образом каждую деталь — и лебедки, и плеча, и крепежных рам. Когда он провел длинными тонкими пальцами по ложбинке, Соломону показалось, что перед ним призрак. Он напоминал ему другого молодого мужчину, с которым он строил когда-то модели соборов и рассчитывал их прочность. Этот юноша усердно и сосредоточенно пытался понять, как устроено орудие.
Соломон нащупал стену, чтобы опереться на нее, когда рыцарь поднял глаза. Это не мог быть…
— Добрый день, монсеньор! Вы мастер? Но что с вами, вы так побледнели?
Тот же звонкий высокий голос, дружелюбный, сочувствующий тон.
Соломон взял себя в руки. Это, конечно же, был не призрак. И теперь он рассмотрел сияющие синие глаза, которые заметно отличались от серых глаз прежнего подопечного лекаря. Это был… это должен быть…
— Дитмар! — вырвалось у лекаря. — Тебя зовут Дитмар!
Юный рыцарь нахмурился. Его явно изумило такое фамильярное обращение, но он не возмутился, как это сделал бы вспыльчивый мужчина его положения.
— Дитмар Орнемюнде из Лауэнштайна, — представился он. — А кто… вы?
На Соломоне было простое одеяние рабочего, короткая коричневая туника и черные штаны. Неудивительно, что юноша принял его за рабочего, в лучшем случае он выглядел как торговец. Однако в этот момент лекарь был слишком взволнован для учтивых ответов.
— Дитмар! Или лучше господин рыцарь, — простите, что так обратился к вам, но… Мне вдруг вспомнилось, как ваша мать однажды собиралась пеленать вас. В спешке, чтобы еврейка, хозяйка постоялого двора, не заметила, что вы не обрезаны. Хоть мы и называли вас Барухом…