Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 68

Все было иначе — проще.

Нажатие на кнопку — и тысячи людей мгновенно превратились в пепел и вознеслись вместе с облаком над Хиросимой. Остальные десятки тысяч погибли, не успев испугаться… Десятки тысяч раненых, обожженных, пораженных проникающей радиацией…

«А на какой войне не бывает жертв? И потом, мы — солдаты. Нам приказали…»

Нет, так они тогда скорее всего не думали. Они еще не знали результатов атомной бомбардировки и не предполагали, что жертвы будут так велики. Они просто доложили по радио, что результаты хорошие, а затем поправились: «Результаты отличные!» Постепенно облако исчезло, а вместе с ним исчезло и чувство подавленности. На смену ему пришло нервное возбуждение. Они заговорили все сразу, спеша поделиться своими впечатлениями. А затем с волчьим аппетитом набросились на бортовые пайки.

Через 5 часов 45 минут после взрыва атомной бомбы экипаж «Энолы Гэй» приземлился на авиабазе Тиниан.

На бетонированном пятачке стоянки их ожидала еще более многочисленная толпа корреспондентов и фоторепортеров. Америка желала поближе узнать своих героев. Вот одна из тех фотографий: парни в измятых, выгоревших под тропическим солнцем униформах стоят на фоне фюзеляжа своей «крепости». На их усталых лицах (общее время полета составляло 12 часов 15 минут) счастливые улыбки хорошо потрудившихся людей, довольных проделанной работой. Еще бы, они сегодня заработали свой хлеб, уничтожив многолюдный город!

А от угрызений совести сошел с ума только один человек несколько лет спустя, и то он не входил в экипаж «Энолы Гэй». Им оказался командир самолета-разведчика погоды Клод Эзерли, посетивший Хиросиму после капитуляции Японии.

Глава четырнадцатая

Вторую атомную бомбу доставил в небо Японии самолет Б-29, «Великий художник», пилотируемый майором Чарлзом Суини. В первом налете на Хиросиму он участвовал в качестве обеспечивающего экипажа. Зато теперь в дьявольском концерте, намеченном на девятое августа, он играл первую скрипку.

Подготовка к операции заняла три дня, и Чарлз Суини за это время здорово измучился. Ему не удалось отдохнуть даже перед вылетом. Будь это задание обычным боевым вылетом, он отказался бы сесть за штурвал при таком отвратительном самочувствии. Но сегодня он не мог пропустить тот шанс, которого ждут иногда всю жизнь. О, если этот вылет будет удачен — его карьера обеспечена!

Поэтому приходилось в присутствии врачей делать веселый, жизнерадостный вид. Не дай бог, отстранят от вылета, и тот единственный шанс достанется дублеру.

Забегая вперед, скажем, что Чарлз Суини сумел поймать капризную удачу и достичь высоких генеральских чинов…

Взлетели с острова Тиниан перед самым рассветом. Опять, как и в прошлый раз, самолет швыряла жестокая болтанка. Как только «Великий художник» вышел из зоны турбулентности в спокойные слои атмосферы, Чарлз Суини передал управление второму пилоту Дону Олбэри, а сам, откинувшись в кресле, закрыл глаза и сразу же уснул. Сон его был глубок и спокоен, словно он вез не атомную бомбу, а рождественские подарки.

«Толстяк» находился под неусыпным наблюдением морского офицера лейтенанта Эшуорта и его помощника ― лейтенанта Фила Барнса.

«Хозяин бомбы» Фридерик Эшуорт был опытным специалистом, принимавшим участие в ядерных испытаниях в Лос-Аламосе. Поэтому, когда в процессе полета в сложнейшей электрической системе бомбы возникла неисправность, он смог быстро определить и устранить ее.

Чарлз Суини спал недолго. По его просьбе через полтора часа он был разбужен. Непродолжительный сон все же взбодрил его и вернул ему работоспособность.

В этом рейсе в качестве наблюдателей летели два англичанина— ученый-физик доктор Пени и полковник британских ВВС Джон Л. Чешир, а на самолете обеспечения присутствовал даже представитель прессы, журналист Билл Лоуренс. Будь гермоотсек «сверхкрепости» попросторнее, Суини взял бы журналиста на свой борт. Командир «Великого художника» хорошо знал цену рекламы,



В девятом часу утра над островом Якусима к самолету Суини пристроились самолеты обеспечения, пилотируемые капитаном Бокком и майором Хопкинсом. Затем бомбардировщик Хопкинса отстал и куда-то исчез. Это было неприятно, так как на его борту была аппаратура для замера радиоактивности. Сбросить бомбу без него означало не выполнить изрядную долю исследовательской программы.

Однако Суини не мог ждать Хопкинса, так как запас топлива был ограничен. И связаться с ним по радио не имел права: полет проходил в режиме радиомолчания, чтобы не обнаружить себя раньше времени.

В довершение ко всему бортмеханик Джон Кухарек, веселый парень из штата Небраска, сообщил Суини еще одну печальную новость: нарушилась герметичность бензопровода, вероятно из-за сильной болтанки.

Неисправность он устранил, но трудно было сказать, какая утечка горючего произошла за это время.

Штурман Джимми ван Пельт уточнил расчет и успокоил Суини:

— Не волнуйся, командир, если будем на цель выходить по прямой, то горючки хватит.

Основным объектом атомного удара был назначен город Кокура, в котором находились арсенал и сталелитейные заводы. Запасной целью были верфи в городе Нагасаки. В период разведки погоды, произведенной экипажем Б-29, небо над Кокура было безоблачным. Но когда «Великий художник» вышел на цель, то ее закрыли облака и дым со сталелитейного завода «Явата».

Чертыхаясь, Суини развернулся курсом на Нагасаки. Ему было жаль зря израсходованного бензина, которого теперь могло не хватить на обратный путь.

Над Кокура их обстреляли крупнокалиберные зенитные батареи. Вначале черные комочки разрывов казались безобидными, но по мере их приближения к самолету «сверхкрепость» стало трясти, как на ухабах. Такому снаряду, забрасываемому на десятикилометровую высоту, не нужно прямое попадание. Взорвись он рядом, и «крепость» вместе с «Толстяком» загремит вниз.

Взяв штурвал «на себя», Суини перевел бомбардировщик в набор одиннадцатого километра. На этой высоте им будут не страшны ни зенитки, ни японские истребители, потолок у которых намного ниже.

Моримото сошел с трамвая и, опираясь на трость, тяжело зашагал к реке. Он еще не успел привыкнуть к протезу, который при ходьбе натирал культю до крови. Ои шел к давно облюбованному месту на берегу протоки, образованной одним из рукавов реки Ураками, Песчаный берег густо зарос кустами ивы. Протока была мелкой, не более полутора метров глубиной, и находилась в стороне от оборудованных пляжей.

Это место посещали в основном мальчишки, и Моримото чувствовал себя великолепно в окружении жизнерадостной детворы, которой не было никакого дела до молчаливого инвалида, что-то писавшего в толстой записной книжке. Обычно он приезжал сюда раньше всех, иногда с рассветом. По мере того как начинало припекать солнце, Моримото сбрасывал одежду и ложился на песок. Его крепко сбитое тело, изуродованное войной, покрывал ровный загар. Когда жара становилась невыносимой, он вприпрыжку добирался до воды и нырял вперед головой. В воде Моримото забывал о своем уродстве. Глядя на него со стороны, никто бы не поверил, что это плывет одноногий человек, вдобавок лишенный кисти руки.

Освеженный купанием, Моримото выбирался из воды и садился в тени под кустом завтракать… Так было и в то утро.

— Раз, два, три! — звонко крикнул шустрый мальчишка, которого приятели называли Энами. Он швырнул в воду бронзовый колокольчик, и все нырнули за ним, соревнуясь, кто быстрее найдет колокольчик на песчаном дне.

С высоты донесся приглушенный расстоянием звук авиационных моторов. Моримото посмотрел вверх. За негустой кучевкой, исчертив полнеба инверсионными следами, ползли три серебристых крестика. Профессиональный глаз Моримото сразу опознал в них американские «сверхкрепости», «По всем правилам нужно бы укрыться в убежище, — подумал бывший летчик, — но разве я успею туда допрыгать на одной ноге?»