Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 39

Через пару минут я увидел, как здоровяк и его друг выходят в вестибюль.

А еще через минуту, когда я сидел, сердито уставившись в свой стакан и не испытывая при этом ожидаемого веселья, я услышал голос, напоминающий жужжание пчелки, шелест ветра в зеленой траве, теплый, как мартини в пустом желудке.

И этот голос просто сказал:

— Привет.

Я медленно повернулся, посмотрел на нее, и мои губы невольно растянулись в улыбке.

— Что вы сказали?

— Просто «привет».

Вполне достаточно. Она произнесла это так, как всегда было принято в южной Калифорнии.

Глава 8

Думаете, я не разглядел ее и она только показалась мне такой красавицей? Так вот, позвольте вам доложить: до этого я видел ее как сквозь мутное стекло.

Вблизи она оказалась мягкой и горячей. Кожа — гладкая, как шелк, глаза — темные, почти черные, с зелеными крапинками цвета мокрого мха, или морской волны, или изумрудов. Они были большими и круглыми, и этот удивленный взгляд придавал ей вид девственной невинности — но только пока вы смотрите в ее глаза. Если вы опустите взгляд чуть ниже, то увидите то место, где умирает девственница и рождается вакханка.

Ее губы распускались ярким, плотоядным цветком — ловушка и гибель для мужчин; эти жаркие губы молча испепеляли вас, они зовуще шевелились, словно вспоминая долгие, страстные поцелуи; эти губы были пухлыми и влажными, казались мягкими, сладкими и неотразимыми на распутном лице. Не верите? Друзья мои, это надо было видеть.

Ее лицо находилось в шести дюймах от моего. Я поднялся во весь свой рост и подошел к ней почти вплотную, глядя на красотку сверху вниз.

Я наклонился еще ближе и, продолжая улыбаться, спросил:

— Надеюсь, твой привет означает «Привет, ура!»?

— «Привет, салют!», милый.

— Здорово. Ты только что убила во мне три тысячи кровяных телец.

— Какой кошмар, — притворно испугалась она.

— Леди, — я начал подстраиваться под ее стиль, — вы лучше любого переливания крови, вы — сама плазма. Думаю, мы могли бы сыграть свинг вместе, если бы я знал мелодию.

— О, нет ничего проще, милый. Я вступлю, а ты что-нибудь сымпровизируешь.

— Хей-хо, кажется, я понял как. Теперь бы найти где…

— Я знаю где.

— Ну так веди меня туда.

— Это недалеко, папочка.

— И там играют свинг?

— Вот именно, там. — Ее улыбка стала зазывнее и жарче, пару раз она задорно щелкнула пальцами.

Я тоже решил пощелкать.

— «Школьные годы, — пропел я, — школьные годы, золотые деньки…» Звучит неплохо.

— Здорово. И очень просто, милый. Стоит только начать, и все пойдет как по маслу.

— Леди, с вами я снова чувствую себя маленьким мальчиком.

— Ты — лжец, папочка. Я хочу сказать… — она улыбнулась с видом Лукреции Борджиа, помешивающей любовный суп, — я хочу сказать: ты — л-ж-е-ц, большой белый папочка. — На этот раз она понизила голос и произнесла фразу с каким-то гортанным звуком. Ее голос действовал на меня как электрический разряд, как возбудитель, как предощущение смерти на электрическом стуле. Ее слова пронзали меня и включали все бешено работающие счетчики моего естества.

Я сглотнул и согласился:

— Как скажешь.

— А ты что скажешь?

— О'кей.

— Кстати, — сказала она, — спасибо. За то, что избавил меня от этого старого, вонючего медведя.

— Не за что. Я сделал это с удовольствием.

Она оглядела меня с ног до головы — от моего восхитительного тюрбана до великолепного красного пиджака с медалями на груди и потрясающих брюк с полосками — и воскликнула:

— Ух ты, у тебя классный костюм. Ты кто, пожарник?

— Хм… — сухо ответил я. — Хм… Любой дурак поймет, что я — магараджа.

— Кто?

— Магараджа!

— Ты — конный полицейский. В смешной шапке.

— Значит, в смешной. Ну… может, тебя все же устроит магараджа?

Она доверительно улыбнулась:

— Как скажешь.

Она наклонилась вперед; ее грудь коснулась моей. Я опустил глаза и посмотрел на эти роскошные выпуклости, рвущиеся наружу из голубого платья, словно им неприятно было даже столь незначительное ограничение свободы. Я надеялся, что она не поцарапает их о дурацкие медали. Она придвинулась еще ближе, и ее свободолюбивые груди заколыхались, готовые выскочить наружу. Я сглотнул, едва дыша.





— Детка, ты расплавишь мои медали. Давай… давай… давай выпьем.

Я окликнул бармена, поднял вверх два пальца и показал на стойку. Он кивнул, но с таким видом, будто пожалел, что познакомил меня с «Поцелуем кобры».

Когда нам принесли коктейли, моя новая жизнерадостная подруга внимательно посмотрела на них, и ее большие, круглые, удивленные глаза стали еще больше, круглее и удивленнее.

— Ты пьешь это?

— Конечно. Это всего лишь пятый.

— Ты выпил пять?

— Ну да, около того. Но ты не волнуйся, я знаю меру. — Я прижал два пальца к каждому глазу и добавил: — Особенно когда трезвый. — После этого предложил: — По-моему, мне лучше сесть. Надо… э… отдышаться. Думаю, нам обоим лучше присесть.

Она чуть отодвинулась, всего на полдюйма, и посмотрела на меня своими невинными глазами:

— Здесь только один стул.

— Значит, он твой, весь твой. Если, конечно, ты не хочешь устроиться у меня на коленях.

Она опять улыбнулась, на этот раз как Лукреция, колдующая над завершающим блюдом:

— Можно было бы, но на мне нет эластичного пояса. Поэтому я не могу.

Она опустилась на стул, ее движения были такими же плавными, как трение двух шарикоподшипников, плавающих в кварте арахисового масла.

— Нет пояса? — Мой голос зазвенел от восторга. — Этого лучшего друга старых дев? Этого врага человечества? Аллилуйя! Да ты же можешь спасти цивилизацию!

— Ты хочешь сказать, мы… то есть ты хочешь сказать, что наши мнения совпадают?

Меня немного смутил ее переход на сухую официальную лексику, словно она заговорила на иностранном языке. Я хотел бы соответствовать ей, но не мог. Может, она полиглот.

Поэтому я просто ответил:

— Да. Так уж вышло, что я — яростный противник поясов и корсетов. Будь моя воля, я бы выкрал их все и сжег. Ну а теперь, Тонкие Трусики, скажи мне, черт возьми, как тебя зовут?

Она рассмеялась, запрокинув голову. Потом наклонилась и посмотрела на меня невинным, сияющим взором:

— Меня зовут мисс Велдон. Мисс Велдон. А имя — Лисса. Так как меня зовут?

— Лисса, как же еще?

— А ты кто?

— Шелл Скотт.

— И что ты здесь делаешь, Шелл Скотт? Ты — один из этих больших важных шишек?

— Нет. Я — дете… — Я вовремя опомнился. — Я буду судьей на завтрашнем конкурсе красоты.

— У-у-у! — взвизгнула она. — Проголосуй за меня, проголосуй за меня.

— Ты участвуешь в конкурсе?

— Еще бы.

В этот момент я вспомнил, зачем я здесь. Раз уж я разговариваю с одной из конкурсанток, почему бы не воспользоваться ситуацией. Поэтому я задал ей вопрос:

— Ты знаешь еще каких-нибудь участниц конкурса, Лисса?

— Я всех знаю. Вернее, со всеми знакома.

— А Джин Джакс?

— Конечно, она настоящая красавица… — Лисса недовольно зыркнула на меня: — Странно, что ты спрашиваешь о ней.

— Почему странно?

— Она должна была жить в одной комнате с Кэрол, еще одной участницей конкурса — Кэрол Ширинг. Но Кэрол говорит, что вчера она не пришла ночевать. Разве не странно?

— Как сказать.

— И, кроме того, вчера Джин задавала мне кучу вопросов. По-моему, она и других девушек расспрашивала.

— Да? О чем же?

— Что нам известно об этой шишке, мистере Сардисе.

Я мысленно подчеркнул, ощутив легкий электрический разряд.

— Сардис? — как можно небрежнее переспросил я. — Эфрим Сардис?

— Угу. Ты его знаешь?

— Никогда не встречал, — честно ответил я. — Но слышал о нем. Что она хотела узнать о Сардисе?

— Ну, кто он такой, где живет, настолько ли богат, как о нем говорят, и все в таком роде.

— И что ты ей сказала?