Страница 101 из 120
Глава 24
Уиллоу и Брэди услышали выстрел со стороны реки и несколько секунд ожидали второго. Но его не было слышно, и Уиллоу с беспокойством взглянула на Брэди. Брэди потряс головой.
— Он сказал два выстрела.
— Вы ему доверяете или нет?
— Да.
— А мне вы доверяете? — В его глазах была мольба.
— Да, — быстро и с уверенностью сказала она.
— Тогда подождем.
Они вышли на крыльцо, где к ним присоединились близнецы, Эстелла и Салли Сью. Чэд вел наблюдение у дороги. Следующие несколько минут показались Уиллоу самыми трудными в ее жизни. Она представляла Лобо одиноко лежавшим, истекая кровью, и больше ничто не имело значения, ни ранчо, ни Джейк, ни огород. Ничто не стоило жизни Лобо.
Сердце Уиллоу билось так медленно, что почти остановилось, и дышала она почти так же медленно, с трудом преодолевая комок в горле. Брэди держал руку на рукояти револьвера. Лицо Эстеллы побелело, а Салли Сью уткнулась личиком в синее платье Эстеллы. Близнецы стояли врозь, что для них было редкостью, уставившись, как и все другие, в сторону от отдаленной группы деревьев.
Наконец, Уиллоу заметила не спеша ехавшего в их сторону. Когда она узнала каракового и высокую, гордо и небрежно сидевшую на лошади фигуру, у нее отлегло от сердца. Она протянула руку Брэди, и он успокаивающе пожал ее. Она почувствовала, что и у Брэди полегчало на душе.
Она не знала, как сумела сдержать переполнявшую ее радость и не броситься ему навстречу, не выдать того, что она представляла его раненым и умирающим.
Но она знала, что ее выдавало выражение лица, потому что никогда не умела скрывать свои чувства. Когда он приблизился, его взгляд был прикован к ней, и он улыбнулся этой драгоценной неспешной улыбкой, чтобы ее ободрить.
Ее поразило количество подвешенного к его седлу оружия и то, что он был в мокрых брюках.
Лобо подъехал к маленькой группе ожидавших и спешился. Он обрезал веревку, связывающую винтовки и револьверы, и они посыпались на землю.
— Вы времени не теряли, — сухо заметил Брэди. Лобо кивнул, потом посмотрел на близнецов.
— Отнесите все это в сарай. Мы с Брэди почистим их позже.
Уиллоу увидела, что Брэди поражен словами Лобо, впервые Лобо назвал его по имени, а не по фамилии, и это, очевидно, означало какую-то перемену в их отношениях.
Попроси Лобо близнецов, чтобы они взлетели, они бы изо всех сил старались выполнить его просьбу. Их лица светились гордостью.
Лобо повернулся к Уиллоу.
— Я вынул патроны.
Он мог бы этого и не говорить. Она знала, что он не сделает ничего, что было бы опасно для детей.
— Где вы их взяли, Джесс? — спросил Джереми.
— Нашлись такие разини, что уронили их в реку, — с заговорщицким видом сообщил Лобо.
— Пух и перья! — вырвалось у Джереми любимое ругательство Чэда. — Все это? Здесь небось дюжина!
— Почти, — подтвердил Лобо. — Быстро не выйдет, так что лучше принимайтесь за дело.
Джереми и Джимми кивнули, бережно подхватили несколько револьверов и винтовок и исчезли с ними в сарае.
— Я бы что-нибудь поел, — сказал Лобо, многозначительно глядя на Эстеллу и Салли Сью.
Салли Сью расплылась в довольной улыбке, уловив, что теперь, после этих напряженных минут ожидания, все снова хорошо, и Эстелла, стеснительно улыбаясь, взяла ее за руку и заспешила к дому.
Брэди вдруг широко ухмыльнулся.
— Вам никто не говорил, что вы умеете обращаться с детьми?
Лобо сначала выглядел смущенным, потом озадаченным.
Уиллоу позабавила такая реакция. Наверное, он привык, что его именем пугали детей. Его обычное выражение лица определенно могло напугать любого старше двух лет.
Он выглядел таким растерянным, что ей захотелось встать на цыпочки и поцеловать его. Очевидно, он справился с группой вооруженных людей, отобрал у них оружие с единым только выстрелом, и теперь выглядел ужасно разочарованным тем, что им так восхищались двое девятилетних мальчишек.
— Вы им нравитесь, — утешительно сказала Уиллоу. Он нахмурился. Этот ответ не рассеял его сомнений. Теперь, когда дети ушли, Брэди вернул их к реальности.
— Что там произошло?
Лобо изложил случившееся, потом сказал:
— Вы двое знаете Ньютона лучше, чем я. Приедет он сюда сам или будет только посылать людей?
Брэди посмотрел ему в глаза.
— Он приедет. Вместе со своими людьми. Вы теперь бросили ему вызов. Не знаю случая, когда бы он уклонился от вызова. А как насчет запруды?
— Думаю, пока с ней ничего не случится. Я им сказал что мы устроили засаду.
Брэди покачал головой. Видимо, нахальство Лобо не имело пределов.
— Они знают, что нас здесь только двое.
— Не будьте так уверены, — лаконично сказал Лобо. — Они могли подумать, что мы нашли еще кого-то, или что Кантон примкнул к нам. Всем известно, что его предлагали Уиллоу.
Глаза Уиллоу широко раскрылись.
— И вы…
— Я просто дал им тему для размышления, — невинно произнес Лобо.
Удивление Брэди перешло в восхищение. Достаточно людей могли осмелиться напасть на одного профессионала, но на двоих с такими репутациями, как у Лобо и Кантона? Этой выдумкой Лобо выиграл им время.
— Я что-нибудь поем и пойду сменить Чэда, — сказал Брэди, взглянув на солнце, быстро клонившееся к западу.
Лобо кивнул. Его как-то не слишком удивляло, что он привыкает полагаться на Брэди, тогда как раньше не позволял себе доверять никому. Его презрение к бывшему законнику за последние дни как-то пропало, когда он понял, насколько сильно тот старается, как много ему удалось, и с каким трудом должен был ему даваться каждый шаг. Его доверие возросло, когда у Брэди хватило соображения послушаться его приказа и остаться на месте при звуке одного выстрела.
— Как насчет реки?
Лобо сразу понял, что имел в виду Брэди. До дома можно было добраться двумя путями, по дороге и вдоль реки. Последний путь был гораздо длиннее, так как извивался по обоим ранчо.
— Они думают, что у реки кто-то стережет, — сказал он. — Они приедут по дороге.
Брэди кивнул.
— Два выстрела, — сказал он. И рот Лобо чуть смягчился.
— Два выстрела, — согласился он.
На мгновение их глаза встретились, потом Брэди направился к дому. Уиллоу, с удивлением отметив естественность, с какой они обращались друг к другу, последовала за Лобо.