Страница 76 из 93
Она стояла, застыв, расправив плечи совсем, как Мередит. В ней была такая же отчаянная храбрость. Но Лиза ничего не сказала, только настороженно посмотрела на Квинна.
— Она пыталась разыскать вас, — тихо добавил Квинн, — в течение многих лет.
Лиза по-прежнему ничего не говорила, только слушала его очень внимательно.
— Вы ее помните? — ему надо было, чтобы она ответила. Как угодно.
— Она жива?
Этот вопрос удивил Квинна. и
— Да. А почему вы спрашиваете об этом?
Лиза закрыла глаза, вспоминая день, который навсегда выжег след в ее памяти. Она пыталась забыть его. Но он годами преследовал ее. Он по-прежнему снился ей, снилось, что ее увозят от матери, снилось, как она кричит “мисс Мерри! ”. Она увидела мисс Мерри в окне и затем увидела, как та упала, и ее крик долго звучал у нее в ушах и до сих пор снился ей. Но фургон, который ее увозил, даже не остановился.
Лиза подняла голову и посмотрела на незнакомца. На его лице отразилось неожиданное понимание, и, сама тому удивляясь, Лиза почувствовала к нему полное доверие.
— Я видела, как она упала, — медленно сказала она. — Она звала меня и упала из окна. Наверное, она хотела бежать ко мне. Я думала, что она погибла.
Квинн крепче сжал ее руку. Мередит об этом ему не рассказывала.
— Она никогда не забывала о своем обещании заботиться о вас.
— Обо мне не нужно заботиться, — сказала Лиза бесстрастно.
— Да, — согласился Квинн, — вы счастливы здесь? Лиза пожала плечами.
— Мистер Иване добрый.
— Мередит хотела выкупить вас.
Лиза улыбнулась с грустью и пониманием.
— Он никогда меня не продаст.
— Он любит вас, — сказал Квинн. Не спросил, а подтвердил свою догадку.
Она кивнула.
— А вы?
— Я не могу выбирать, — любить мне или не любить.
— Сейчас можете, — тихо ответил Квинн.
Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Что вы хотите сказать?
— Мередит в конюшне. Мы поможем вам бежать. Сегодня вечером.
Но внимание Лизы привлекли только первые слова.
— В конюшне? Квинн кивнул.
— Но как? Почему?
— Она упрямая, — сказал Квинн, улыбаясь. — Много лет назад она поклялась найти вас и с тех пор только этим и занимается.
— А вы? Вы зачем здесь, мистер… мистер…
— Девис. По крайней мере, пока. Я здесь из-за нее. И с вами мы встречались много лет назад. Когда я сделал качели.
Лиза прищурилась, пытаясь вспомнить, но не смогла. В ее памяти мало что сохранилось из событий, происшедших до того, как ее увезли. Те события, — когда ее увезли от матери, когда мисс Мерри упала с дерева, — заслонили собой счастливые дни, что были до них. Лиза покачала головой.
— Неважно, — сказал Квинн, — вы тогда были совсем маленькая и очень застенчивая.
— Это все равно не объясняет, почему вы здесь.
Квинн удивился правильности ее речи. Мередит говорила, что начала учить Лизу читать. Похоже, ее образование было продолжено, что само по себе весьма необычно. Большинству рабов образование было недоступно.
— Разве? — мягко спросил он.
— Вы женаты на ней? — спросила Лиза напрямик.
— Нет, но надеюсь, что скоро поженимся.
Ее лицо стало мягче, и Квинн заметил в ее глазах золотистые искорки, которые, как он думал, принадлежали только одной Мередит.
— Я рада, — сказала Лиза.
— Вы встретитесь с ней?
— Конечно. Мистер Иване мне ничего не запрещает.
— Вы никогда не думали о том, чтобы уехать отсюда? Она посмотрела на него так, будто он с луны свалился.
— Куда же мне ехать, мистер… Девис? Что я буду делать? У меня никого нет.
— Теперь есть.
— Мистер Иване хорошо со мной обращается… как и его матушка, пока была жива.
— Лиза, просто повидайтесь с Мередит. Пожалуйста.
— Да, — ответила она, — с удовольствием. Наверное, после обеда, если вы займете мистера Иванса.
— Где?
— Сейчас полнолуние. Здесь есть небольшой пруд, в четверти мили к северу от дома. Он хорошо защищен деревьями, и ночью там никого не будет.
Квинн кивнул.
— Мне пора идти, — сказала Лиза. — Я должна проследить за обедом.
— А я пойду посмотрю лошадей, — ответил Квинн. Лиза, не улыбаясь, кивнула ему в ответ.
— Когда вернетесь, будет готова вода. Вам что-нибудь еще нужно?
— Думаю, нет, — медленно сказал Квинн. — Как вы на нее похожи, просто невероятно.
— Да? — спросила она с любопытством. — Я не помню. Квинн чуть улыбнулся, приподняв один уголок губ.
— А она помнит, — сказал он.
Лиза стиснула дверную ручку, кивнула и ушла, тихо затворив за собой дверь, а Квинн задумчиво смотрел ей вслед. Он сам не знал, что ожидал увидеть, только не эту зрелость, скромное достоинство, уверенные манеры. Это говорило о многом, в частности и о том, что прошедшие годы не были для нее мучительными. Квинн вспомнил взгляд, которым смотрел Маршалл Иване на Лизу, и ее собственные слова о том, что мистер Иване “хорошо с ней обращается”.
Захочет ли она уехать? И смирится ли Мередит, если Лиза не захочет?
Черт, все выходило совсем не так, как он ожидал. Он тихонько выругался и отправился в конюшню, чтобы сообщить Мередит о месте встречи и принести седельные сумки. Он ничего не скажет ей о разговоре, а предоставит самой во всем разобраться.
Мередит легко нашла пруд и села на ствол поваленного дерева. Где-то позади нее на всякий случай прятался Кэм. Весь день тянулся невыносимо медленно.
Она услышала шорох опавших листьев и подняла голову. К ней приближалась, опасливо поглядывая по сторонам, стройная фигура в плаще. Завидев мальчика-лакея, а не женщину, которую ожидала увидеть, она отступила назад. Мередит встала и протянула ей руку.
— Лиза, — сказала она тихо.
— Мисс Мерри? — недоверчивым шепотом сказала Лиза. И Мередит широко улыбнулась и шагнула вперед, заключая в объятья фигуру в плаще.
— Лиза, — сказала она, и в ее голосе были скрыты долгие годы ожидания. Больше ничего она не могла произнести. У нее перехватило дыхание, а сердце стучало так громко, что Мередит боялась, как бы его не услышали в доме на другом берегу пруда.
Повинуясь внезапному порыву, они обе, не говоря ни одного слова, сделали по шагу назад; Мередит все еще держала Лизу за руки.
— Ты выглядишь… — она засмеялась, — ты выглядишь совсем как я.
Лицо Лизы, хорошо различимое в лунном свете, стало немного менее напряженным. Она даже улыбнулась, когда увидела смуглое лицо и растрепанные волосы.
— Разве?
В ее голосе прозвучало любопытство и озадаченность, которые обрадовали Мередит.
— Ну, не сейчас, конечно… — весело ответила она. Но, перестав смеяться, она тронула лицо Лизы, словно не верила, что перед ней — ее сестра. — Я так долго пыталась найти тебя. С тобой все в порядке? У тебя… — Мередит не знала, как спросить. Женщина, стоявшая перед ней, на два года ее моложе, выглядела сдержанной и уверенной в себе.
Лиза медленно улыбнулась.
— У меня все хорошо.
— А что… случилось? Потом?
— Мне повезло, — сказала Лиза. — Меня купила мать мистера Иванса, она была очень добра ко мне. Ее муж умер, а Map… мистера Иванса долго не было. Кажется, она была очень одинокой. Она любила книги, а когда узнала, что я немного умею читать, стала заниматься со мной. Два года назад она умерла, а я стала экономкой.
Что-то в том, как она хотела сказать “Маршалл”, насторожило Мередит, и Лиза заметила это по ее лицу.
— Мистер Иване тоже очень добр… — Но…
— Совсем не то, что вы думаете, — сказала Лиза, увидев выражение гнева на лице Мередит. — Он не был женат, и, думаю, он тоже был очень одинок. Он никогда не принуждал меня.
Мередит поняла. Лиза была любовницей Маршалла Иванса.
— Ты его любишь? Лиза не сразу ответила.
— Не знаю. Может быть. Трудно сказать, ведь я ничего другого не знаю. Это казалось… неизбежным, а мне было так одиноко.
— Он когда-нибудь предлагал тебе освободить тебя? На лице Лизы было написано изумление. Она даже и не думала никогда об этом. Как она уже сказала тому мужчине, ей совершенно некуда было идти. Да и несчастливой она не была. Так что она просто пожала плечами.