Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 88

Мистер Гун не устоял перед искушением. Миссис Микл принесла еще чашку, а мистер Гун протянул Фатти мясистую ладонь. Как Фатти жалел, что друзья не могут увидеть его в эту минуту!

ОБМЕН ПОЛУЧЕННЫМИ СВЕДЕНИЯМИ

Вечером после чая Пятеро Тайноискателей встретились по уговору в сарае Фатти. Он пришел первым, ухмыляясь при воспоминании о том, как читал по ладони Гуна. В кармане у него побрякивали десять шиллингов для Дэйзи. Легче легкого!

Остальные явились вместе. Фатти гостеприимно предложил им лимонад с бисквитами, которым все очень обрадовались, хотя всего лишь полчаса назад плотно перекусили за чаем.

— Ну, все готовы? Начинаем обмен сведениями, — скомандовал Фатти. — Первым ты, Пип. Я вижу, тебе не терпится доложить.

— Да, — ответил Пип и рассказал, как следил за Гуном, как тот вошел в дом фермера, а он ждал на краю луга. И как его самого выслеживал Бастер, который прыгнул на него, пока он смотрел на овец и ягнят. — И тут старина Бастер от возбуждения начал кружить по лугу. Ягнята побежали от него, овцы за ними, а Гун вдруг является и говорит, что Бастера надо пристрелить, чтобы не гонял овец!

— Только подумать! — возмутилась Дэйзи. — Но он, наверное, пошутил? Бастер ведь никогда-никогда не гоняется за овцами, правда, Фатти?

— Никогда! — подтвердил внимательно слушавший Фатти. — Продолжай, Пип.

— Да это, собственно, все, — ответил Пип. — Только Гун, как последний дурак, принялся ловить Бастера, а тот, конечно, думал, что с ним играют, и все норовил тяпнуть Гуна за ногу. И жаль, что не тяпнул! Ведь Гун сочинил, будто Бастер гонял овец, только чтобы подать на него рапорт. Но, Фатти, Бастера же не застрелят только из-за того, что там Гун напишет, верно?

— Не беспокойся, я за этим прослежу, — мрачно ответил Фатти. — Мы сразу же свяжемся со старшим инспек… с суперинтендантом Дженксом. Забавно, что сегодня утром, когда я был у Гуна, он вернулся и принялся рассказывать, что намерен изловить собаку, гоняющую овец. Держу пари, он говорил про Бастера, хотя и никак его не называл.

— Но с какой стати он рассказывал это тебе? — удивленно спросил Пип. — Ведь даже он мог бы догадаться, что ты все узнаешь от меня.

— Так он же не знал, что у него в приемной сижу я, — ответил Фатти. — Переодетый, конечно. Надо обдумать твой рапорт, Пип. По-моему. Гун уговорился с одним скверным тощим мальчишкой, что тот приведет ему Бастера. С сыном своей уборщицы.

— Я видел его у калитки, — вдруг вспомнил Пип. — Да у него духа не хватит поймать Бастера.

— Не известно, — ответил Фатти. — Надо быть начеку. А теперь слушайте, как я продал билет Гуну.

— Ой! — радостно вскрикнула Дэйзи. — Значит, ты сумел? Ох, Фатти, до чего же ты умный! Наверное, ты отлично загримировался.

— Ага, — силясь быть скромным, ответил Фатти. — По правде говоря, не думаю, что даже Бетси меня узнала бы. Я явился к нему как подруга моей матери, иностранка — и довольно-таки бедная. Ну вы понимаете: старушка, видавшая лучшие дни. Гостит три недели у миссис Троттевилл.

Все просто покатились со смеху.

— И знаешь, Фатти, — сказала Бетси, — это же почти правда. Ты же действительно друг своей мамы, а друг или подруга — это почти одно и то же. И ты правда пробудешь здесь три недели. Чудесно!

— Билет я продал за то, что погадал Гуну по руке, — продолжал Фатти, наслаждаясь удивлением друзей. — Он брякнул свою лапищу мне на колено, а я посмотрел на нее и сказал, что она просто необыкновенная. Так оно и было — огромные пальцы и жирная ладонь. Такая жирная, что линий почти не видно.

— А что ты ему наговорил? — спросила Дэйзи.

— Ну что зовут его Теофилус и что у него много племянников, а из них самый умный — Эрн.

Тут все засмеялись, потому что мистер Гун терпеть не мог Эрна.

— Еще я сказал, что в руках у него будет много денег.

— Угу! Жалованье каждую неделю! — ухмыльнулся Пип.

— Но самый смак был, когда я уставился на его ладонь вот так! — Тут Фатти внезапно сжал руку Дэйзи так, что она подпрыгнула от неожиданности, а он поднес ее ладонь к глазам и вперился в нее. — А! Я видеть здесь очень странная вещь, — сказал Фатти, снова изображая иностранку. — Я вижу толстый мальчик. Большой толстый мальчик!

Тут опять все начали корчиться от смеха.

— Ну, Фатти! — сказала наконец Бетси. — Ты же увидел на ладони Гуна самого себя! А что он сказал?

— Словно бы растерялся, — ответил Фатти своим голосом. — И сказал: «Что? Эта жаба? Говорите, говорите».



— И ты ему наговорил? — усмехаясь, спросил Ларри.

— Ну, конечно. Я сказал; «Берегитесь этого толстого мальчика. Тут какая-то тайна. Толстый мальчик и тайна тут вместе». — Фатти замолчал и обвел друзей смеющимся взглядом. — А Гун сразу насторожился, можете мне поверить. Он сказал: «Что-о! Тайна! Ну, продолжайте же. Какая тайна?»

— И что ты ответил? — Бетси давилась от смеха.

— Я ответил: «Эта тайна я не знаю. Она придет. Но берегитесь этого большого, толстого мальчика».

— Ах, Фатти, ну почему меня там не было? — простонала Бетси, и все ее поддержали. Хоть бы одним глазком увидеть, как Фатти гадает мистеру Гуну по руке.

— Это все? — спросила Дэйзи. — Ну, расскажи еще раз!

— Нет. Не сейчас, — с сожалением сказал Фатти. — Нам еще надо выслушать Ларри. А времени мало. Короче говоря, в результате этого неподражаемого гадания Гун выложил мне десять шиллингов за билет Дэйзи, как овечка. Он даже сказал, что, если я буду гадать на благотворительном базаре, он заглянет в мою палатку узнать, не стала ли тайна яснее.

— Да уж! Утро ты провел замечательно! — заметил Ларри, а Фатти протянул ликующей Дэйзи ее деньги. — А теперь моя очередь.

— Ну рассказывай же! — сказала Дэйзи. — Видел бы ты его, Фатти, когда он переоделся мойщиком окон. Нашел где-то грязный синий комбинезон, нахлобучил на голову жуткую кепку, которая висит в сарае с незапамятных времен, и весь перемазался — и руки, и лицо, и шею! Честное слово, я бы его не наняла мыть окна. Вид у него был как у трубочиста.

— Отлично! — одобрил Фатти, улыбаясь Ларри. — Ну так расскажи, что было дальше.

— Ну, я оделся в комбинезон, взял старое ведро, губку и пошел.

— Куда? — спросил Фатти.

— Я не забыл, что дом нужно выбрать одноэтажный, чтобы обойтись без лестницы, — ответил Ларри. — Ну и попробовал припомнить коттедж, у которого все окна на первом этаже. Потом думаю: мы же видели такой рядом с «Под сенью», помните? Ну куда мы проводили француза, которого приняли за Фатти.

— Ага! — сказал Фатти. — Припоминаю. Ты молодец! В Холли-Лейн. Небольшой домишко с запущенным садом. Стоит в глубине участка.

— Верно! Ну и память же у тебя, Фатти! Ничего не упускаешь! — удивился Ларри. — Я с ведром и губкой подхожу по дорожке к двери и стучусь.

— А там кто-нибудь был?

— Сначала мне показалось, что нет, — ответил Ларри. — И я постучал еще раз, как мог громче. И тут внутри кто-то сказал: «Войдите!» Я открыл дверь и крикнул: «Мойщик окон! Можно начинать?» А он крикнул в ответ: «Да!»

— Но кто это был? Ты не видел? — спросил Фатти.

— Нет, — ответил Ларри. — Но я зачерпнул воды из бочки снаружи и взялся за окна с задней стороны. Их было два. В комнате за ними я никого не увидел. Обставлена она бедно: узкая кровать, тумбочка и стул. Пока я протирал эти окна, наружная дверь хлопнула, и кто-то прошел по дорожке к калитке. Но я его — или ее — не видел.

— И, значит, дом остался пустым? — спросил Фатти.

— Так мне сперва показалось. Но когда я перешел к окнам на фасаде, то увидел, что в той комнате кто-то был, — сказал Ларри. — Тут и начались странности.

Все насторожились, а Фатти спросил:

— Какие странности?

— Ну сначала я никого внутри не заметил и решил поскорее домыть окна и уйти. Честно говоря, я чувствовал себя немножко глупо. И тут вдруг вижу, что кто-то лежит на полу!

— На полу? Упал и ушибся? — спросил Пип.

— Нет, — ответил Ларри. — Он ползал от стула к стулу и ощупывал их — сначала один, затем другой — и что-то все время бормотал.