Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 86



Спрашивая повариху о снадобьях, что обычно дают раненым, Бет изо всех сил старалась подавить гнев. Пришлось вытерпеть презрительные косые взгляды этой злобной женщины. Но девушка ждала, когда та даст ей эти совсем ненужные лекарства и бинты, ненужные, потому что о ее муже уже позаботились… в другом месте. Унижения следовали неразрывной цепью. К этому ей уже надо было бы привыкнуть. Ведь власть и влияние в замке Элизабет могла получить только через маркиза. И если слуги заметят, что хозяин не доверяет своей жене, они никогда не станут уважать ее. А без их уважения и поддержки ей никогда не удастся вырваться отсюда.

Будь он проклят!

Взяв у кухарки поднос с какими-то склянками, маркиза побрела наверх. Тихо постучав в дверь, но не услышав ответа, она вошла в комнату мужа.

Похоже, Форбс заснул прямо в кресле. И это был уже совсем другой человек. Как же изменилось лицо маркиза, когда он перестал притворяться.

Напудренный парик валялся на полу, и Бет впервые увидела, как слегка вьющиеся локоны цвета воронова крыла рассыпались по плечам. Да, без парика маркиз выглядел несколько иначе. Чудаковатый франт исчез, и девушка наконец-то заметила, каким по-настоящему красивым оказался ее муж, даже шрам на подбородке делал его еще более… притягательным. Теперь, когда неприятная усмешка не кривила его губы, а черты лица смягчились, можно было подумать, что этому человеку присущи такие качества, как доброта и отзывчивость.

Дыхание Рори было тяжелым и прерывистым. Потрогав его лоб, Бет поняла, что у маркиза сильный жар. Дрожащей рукой девушка расстегнула пуговицы на его жилете и с ужасом поняла, в чем дело. Повязка на руке вся пропиталась кровью.

Рана не переставала кровоточить! Элизабет и представить себе не могла, как серьезно ранен ее муж. Ведь еще минуту назад он вел себя как ни в чем не бывало. Боже, сколько же ему пришлось вытерпеть!

— Милорд, — тихо позвала его Бет, не зная, как ей следует обращаться к мужу.

Ответа не было.

Маркиза слегка коснулась его плеча и позвала снова, уже погромче.

Густые ресницы чуть вздрогнули.

— Милорд, — произнесла она в третий раз. Глаза медленно открылись и непонимающе взглянули на девушку.

— Позвольте, я помогу вам лечь в постель. А потом снова осмотрю рану. Она все еще кровоточит.

— Я справлюсь… сам, — с трудом простонал Рори. Элизабет отошла в сторону, наблюдая, как маркиз поднялся, сделал несколько неверных шагов и рухнул на кровать.

— Мне не нужна ваша помощь, мадам, — отмахнулся от жены Форбс, как будто она была надоедливой мухой. — Будет лучше, если вы оставите меня в покое.

Да, ее помощь здесь не требуется. Она нигде не требуется. Но, подходя к двери, маркиза почувствовала, что совсем не хочет уходить. Разве она может вот так бросить беспомощного человека, будь он другом или врагом? Остановившись, Бет подняла парик и положила его на стол. Это сооружение оказалось ужасно тяжелым и отвратительно пахло. Без парика маркиз выглядит гораздо привлекательней. И зачем он его носит?

Повернувшись, девушка опять взглянула на мужа. Его глаза все еще были открыты и следили за ней, полные боли и некоторого недоумения.

— Вы не слишком-то послушны, — сказал он.

— Вы мне уже говорили об этом, — отозвалась Элизабет.

— Придется с этим что-то делать, — закрывая глаза, проворчал Рори. — Но не сейчас. Пошлите за… Алистером.

Неужели она настолько неприятна ему? Она не красавица, но все же… Или он думает, она может причинить ему вред? Что ж, его можно понять, ведь смерть мужа освободит Бет.

Маркиза вышла из комнаты. Сама не понимая почему, но она твердо решила помочь человеку, которого презирала и который, очевидно, платил ей тем же.

Поле было залито кровью. Она текла потоками по бугристой земле, заливая чахлые стебельки, и стекала к холодному прозрачному ручью, окрашивая его чистые воды в жгуче-красный цвет. Стоны умирающих гулким эхом носились над вересковой пустошью. Мир был красным. И этот мир был болью.

— Рори, — послышалось откуда-то издалека. Он не хотел отзываться. Ему лишь хотелось уйти глубже в эту тьму. Хотелось…

— Рори! — Алистер кричал уже где-то поблизости. Не стоило разочаровывать друга. Его единственного друга.

— Да, — прошептал Рори, удивляясь хриплому звуку своего голоса.

— Слава богу! — облегченно вздохнул Алистер. Рори почувствовал, как влажная ткань приятно холодит лоб.

— Я уж, грешным делом, подумал, что мы потеряли тебя.

— Как долго…

— Два дня. Все это время я был здесь. Твоя жена приходила несколько раз, но я сказал, что ты распорядился не пускать ее, потому что не доверяешь якобитке. Понимаешь, ты постоянно бредил, лучше ей было не слышать этого.



Рори пытался понять, почему она вообще приходила. Он помнил, несколько часов назад… а может быть, несколько дней… она приходила и склонялась над ним.

— Тебе следовало остаться у Мэри, — обеспокоено произнес кузнец. — У тебя с самого начала был жар, да еще ты потерял столько крови и носился сутки без сна…

— Да, но надо же мне было похвастаться своим геройским поступком.

— Как тебя одолел Черный Валет и как ты сбежал от него?

Маркиз попытался улыбнуться.

— Огилви?

— Он жив и здоров. Должно быть, он теперь прячется в охотничьем домике старого Дугласа.

— Только бы опять чего не натворил.

— А мой рассказ? Они поверили?

— Да. Нейл пока тихо злится. Твой кузен уверен, что ты притворяешься и что твоя рана не так уж и опасна.

— Может, мне следовало умереть за честь семьи Форбс?

— Ага. И на радость Нейлу, — съязвил Алистер.

— И на радость моей жене, — пробормотал Рори.

— Мэри приходила дважды, — произнес Армстронг, не обращая внимания на бормотание Форбса. — Вчера она провела у твоей постели всю ночь.

— Моя любовница, — закрыв глаза, простонал Рори.

— Да, твой кузен не был в восторге от ее визита. Пришлось напомнить ему, кто здесь хозяин и кто отдает распоряжения.

— А… маркиза?

— Ну, после того, как Мэри пришла в первый раз, наша новая хозяйка удалилась в свои покои и приказала привести в порядок весь замок, между прочим, сверху донизу.

— И?.. — Рори знал, было что-то еще.

— Сначала никто не обратил внимания на ее слова. Но потом она сама опустилась на колени и стала драить пол. Потом один слуга присоединился к ней, затем другой. Она как бы пристыдила их, когда начала работать сама. Маркиза всем дала понять, что она здесь хозяйка и что это ее дом.

Рори тяжело вздохнул. Видит бог, он не хотел, чтобы его жена так страдала из-за брака, навязанного ей против воли.

И даже эта маленькая победа Элизабет не принесла ему облегчения.

— Она мужественная и сильная женщина, — сказал Алистер. — Она ведь спрашивала меня о Черном Валете. Не побоялась. Думаю, она хочет, чтобы он помог ей. Может, нам все-таки… сказать ей?

Маркиз помотал головой. Никто, кроме Алистера, Мэри и Анны, никогда не узнает, что Рори Форбс и Черный Валет — один и тот же человек. Этим троим можно было полностью доверять, они умеют хранить тайну. Черный Валет был призраком для всех и должен им остаться.

— Нет, — решительно произнес маркиз. — Я не стану подвергать ее жизнь опасности. Ей и так несладко.

Рори замолчал. Затем, чтобы сменить тему, а также хоть немного отвлечься, буркнул:

— Ты чертовски плохая сиделка. Дай хоть попить, а то в горле совсем пересохло.

Но вода, смочив горло, не могла облегчить чувство вины, которое возникало, когда он думал о женщине, что была сейчас где-то рядом. Он едва не захлебнулся, но не водой, что Алистер поднес к его губам, а той лавиной вины и сожаления, что захлестнула его. И тем не менее у него вдруг появилось непонятное чувство гордости за свою жену.

Рори приподнялся и сел в постели. С минуту комната плыла и кружилась перед глазами, потом остановилась. Медленно поднимаясь с кровати, он пошатнулся и схватился за спинку стула. Первые шаги дались с большим трудом, но затем с каждым новым движением становилось все легче и легче.