Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 86

— Так ты, значит, на стороне тех, кто заживо сжигал детей и женщин и вешал безоружных мужчин! — воскликнула Бет, не сдержавшись.

— Во всяком случае, не на стороне преступников, бросающих вызов самому королю, — холодно отчеканил Армстронг. — И советую вам, миледи, не заводить больше подобных разговоров.

Повернувшись, маркиза пошла прочь. Чувство стыда захлестнуло ее. Похоже, только стыд и унижение будут ее вечными спутниками в Бреморе, где она оказалась среди людей, предавших все, что было ей дорого.

— Миледи, — бросился ей вдогонку кузнец. Элизабет не обернулась. Что еще он мог ей сказать? Пелена слез застилала глаза девушки, и ей не хотелось, чтобы кто-нибудь заметил это. Ее враги никогда не увидят ее отчаявшейся. Ускоряя шаг, девушка поспешила в свою комнату, в свое единственное убежище, где могла вволю поплакать вдали от посторонних глаз.

Рори подъезжал к Бремору. Карманы его жилета оттопыривались под тяжестью монет, выигранных накануне у скряги Легренса. Два привязанных к седлу мешка болтались сзади. В один маркиз сложил всю женскую одежду, грим, парик и форму британских офицеров, а в другой спрятал бочонок хорошего вина на случав проверки. На дорогах везде были выставлены караулы, и всадника останавливали уже дважды, но, выясняв, кто он, быстро отпускали и даже извинялись, узнав в маркизе приятеля самого Камберленда.

Форбс свернул на едва заметную тропу, проходившую в стороне от замка. Сейчас ему меньше всего хотелось попасться на глаза кому-нибудь из домочадцев, которые бы тут же разнесли весть о приезде хозяина и сообщили эту новость его жене.

В последние дни он много думал об этой девушке. Рори хорошо знал, что значит быть одиноким, ненужным и униженным. Но как помочь ей, не подвергая смертельной опасности близких людей, маркиз никак не мог придумать.

Проклятый Камберленд со своими интригами! Форбс обязательно выяснит, почему для герцога и короля Георга было так важно выдать замуж именно Элизабет Макдонелл. Ни об одной другой якобитке, будь она хоть герцогиня, их светлость ничуть не беспокоился. Так какого черта английской короне понадобилась девица из семьи Макдонелл?

Совсем стемнело, когда Рори привязал к дереву свою тощую кобылу, которую приобрел в Эдинбурге у одного английского солдата, сжалившись над благородным животным, с которым явно слишком плохо обращались.

— Не беспокойся, здесь о тебе будут хорошо заботиться, — прошептал Форбс понурой лошадке. Ее нужно было лишь слегка откормить и почистить. Почему бы ему не подарить ее своей… жене? Бет ведь просила его разрешить ей кататься. Пусть у нее будет своя лошадь.

Дверь открылась почти мгновенно, как только Рори постучал.

Алистер был уже здесь. Увидев друга, кузнец усмехнулся:

— Не думал, что ты доедешь без приключений.

— Да и я, честно говоря, тоже. Отсюда до Эдинбурга полно военных дозоров.

— Их полно повсюду, — проворчал Алистер. — Я и представить себе не мог, что в живых осталось столько англичан, и сейчас, похоже, они все перебрались сюда, в Шотландию.

— К сожалению.

— Это именно то, что я думаю? — Армстронг глядел на бочонки.

— Только один. В другом одежда и прочая мелочь. Думаю, Мэри поможет мне разобраться с вещами. Услышав его слова, появилась Мэри.

— Рори! Слава богу, ты жив.

— Я слишком грешен, чтобы так быстро отправиться на небо.

— Но у твоего брата грехов было куда больше.

Лицо молодой женщины сразу как-то заострилось и побледнело. И Форбс прекрасно понимал почему. Он хорошо помнил тот день, всего месяц спустя после того, как умерла мать Мэри. Проезжая мимо их дома, Рори услышал душераздирающий женский крик. Не медля ни минуты, юноша бросился на помощь. Вбежав в дом, он увидел своего старшего брата. Повалив девушку на кровать, Дональд рвал на ней платье.

— Скоро совсем стемнеет. — Голос Мэри заставил маркиза очнуться.

— Да, конечно, — отозвался Рори. — Мне нужно всего несколько минут. Ты нашел человека, который бы не возражал провести пару часов в тюрьме? — обратился он к Алистеру.

Кузнец кивнул.

— Если все закончится благополучно, нам придется переправить его во Францию. Здесь для него может быть небезопасно, — объяснил Армстронг.

— Хорошо, — согласился маркиз. — Теперь помоги мне с этими адскими нарядами.

— Да, твой вкус всегда оставлял желать лучшего, — усмехнулся Алистер. — Кстати, тебе, наверное, будет интересно узнать, что твоя жена навещала меня сегодня в кузнице.

Форбс напрягся. Ему следовало предвидеть, что маркиза станет искать в замке родственную душу. Черт его дернул познакомить ее с Алистером.





— Ей слишком одиноко, и еще она спрашивала о тебе, — продолжал кузнец.

— Я так и думал, — сказал Рори. — Но, сам посуди, разве могу я часто навещать ее. Она обязательно что-нибудь заподозрит.

— Но она ведь сама якобитка.

— И, возможно, единственная, которой, несмотря ни на что, придется оставаться в Шотландии хотя бы до тех пор, пока не будет освобожден ее брат. Одно неверное движение, случайно брошенное слово, мимолетный шепот могут погубить всех нас.

Алистер и Мэри понимающе кивнули.

— А теперь помогите мне надеть эти дурацкие юбки. Сегодня у нас есть дела поважнее.

7

— Этот негодяй опять объявился. На этот раз в тюрьме!

Громкие, сердитые голоса доносились из гостиной. Сначала из окна своей спальни Бет услышала, как к замку подъехали всадники, а затем тишина Бремора взорвалась от звуков грубых голосов и гулких ударов башмаков о каменный пол. Маркиза незаметно выскользнула из спальни и теперь стояла за дверью зала, зная, что ее появление неминуемо повлечет за собой гробовое молчание.

В зале находился и Нейл. Элизабет слышала, как кузен задавал вопросы прибывшим, которые, как ей показалось, были английскими солдатами.

— Сержант клянется, что это была старуха, — произнес незнакомый голос. — От некоторых я слышал, что Черный Валет — это старик, но не старуха же.

— Вы уверены, что это проделки Черного Валета? — спросил Нейл. Его мягкий голос выделялся среди грубой речи солдат.

— Да, в камере лэрда Огилви нашли пикового валета. Он всегда оставляет эту карту.

— Самонадеянный ублюдок, — заметил Нейл. Странно, но Бет показалось, что при этом неуловимые нотки восхищения прозвучали в его тоне.

— Половина моих людей, милорд, верит, что мы гоняемся за призраком или самим дьяволом, который меняет свое обличье, когда ему вздумается.

— Это полная чушь.

— А некоторые клянутся, что видели именно женщину.

— Ну уж нет. Где вы видели женщин, способных на такие дерзкие выходки? — засмеялся Нейл.

— Вы говорите так, как будто восхищаетесь этим негодяем, — строго заметил незнакомец.

— Меня восхищает лишь мужество, а кто им обладает, мне все равно. Это совсем не значит, что я в восторге от того, что этот Валет безнаказанно рыщет по нашим землям.

— Мне нужны ваши люди. Нужно обыскать каждую хижину, конюшню или амбар, в общем, каждую щель на пятьдесят миль вокруг. Сержант убежден, что один из нападавших серьезно ранен. Там у них через весь тюремный двор тянется кровавый след.

— Только маркиз может распорядиться насчет людей. Но его сейчас нет.

— Когда же он вернется? — Собеседник Нейла был явно раздражен.

— Понятия не имею, — презрительно бросил кузен. — Он не сообщает нам. Думаю, он в Эдинбурге, хотя с такой же вероятностью может оказаться и в чьей-нибудь постели, тут поблизости.

— Но, я слышал, маркиз недавно женился.

— На якобитке, — поморщился Нейл. — С острым языком и полным отсутствием тех прелестей, что привлекают моего кузена в женщинах. В общем, ему сильно повезло.

Негодование, обида и еще почему-то стыд захлестнули Элизабет. С полным отсутствием прелестей. Вот как! Слова Нейла больно кольнули девушку в самое сердце. Похоже, ее муж полностью разделяет мнение своего кузена. Маркиза не интересовали ни постель его жены, ни тем более ее общество.