Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 44



— Не пугай меня, — захныкал шпион Дырка. — Мне и так жутко страшно.

— Давай, лезь наверх поскорей, — подтолкнул его пират Буль-Буль. — Не видишь, что ли, они за нами лезут.

— Да я лезу, только у меня от страха руки трясутся, как бы мне с дерева не свалиться.

— Если ты свалишься, угодишь прямо в пасть к рыбам, а если будешь медленно карабкаться, то нас поймают дикари и съедят на обед.

— Что же мне делать?

— Нам нужно придумать, как мы сундучок с сокровищами похитим, — сказал пират Буль-Буль. — Иначе эти карандашки-таракашки все сокровища заграбастают себе, и нам ничегошеньки не достанется.

— Как это не достанется! — обернулся Дырка. — Что же, мы зря жизнью рисковали? Нет, я так не согласен!

— Как только мы окажемся на самом верху, выхватывай у профессора сундук с сокровищами и беги что есть мочи! — приказал пират Буль-Буль.

— Куда бежать? — не понял худой разбойник.

— Куда глаза глядят!

— А куда у меня глаза глядят? — вращая зрачками, спросил разбойник Дырка.

— В сторону «Дрындолета», — рявкнул толстый капитан Буль-Буль.

— А как же я побегу, по воздуху, что ли? — спросил Дырка.

— Ты по веткам прыгай, как мартышка, — засмеялся пират Буль-Буль. — Главное — удрать с сокровищами!

— Скорее, скорее наверх! — крикнул пиратам Карандаш. — Смотрите, дикари лезут следом за вами по нашей верёвочной лестнице. Спасайтесь!

Разбойники вскарабкались на самую макушку мамонтова дерева. От огромной высоты у путешественников кружились головы, ведь Карандаш и его друзья сидели на высоте более ста метров. Такие высокие деревья встречаются только в тропических джунглях.

— Самоделкин, скорее перережь верёвочную лестницу, — взмолился профессор Пыхтелкин. — Дикари совсем близко!

— Да, но у меня нет ножа, — сказал мастер Самоделкин.

— Держи ножик, — сказал Карандаш. Волшебный художник нарисовал острый охотничий нож прямо на ветке дерева.

— Самоделкина нужно вытереть, — сказала Настенька. — Он весь мокрый. И может заржаветь.

Пока Самоделкин резал верёвку. Карандаш в одно мгновение нарисовал большое махровое полотенце и бутылочку машинного масла.

— А-а-а-а-а! — падая вниз, закричали дикари. Это наконец-то Самоделкин перерезал верёвочную лестницу.

— Что же нам делать? — развёл руками профессор Пыхтелкин. — Мы отрезали себе все пути. Как мы теперь доберёмся до «Дрындолета»?

— Давайте вскроем сундук и посмотрим, что там внутри, — предложил путешественникам Самоделкин.

Он вытер себя полотенцем и смазал пружинки машинным маслом. Теперь Самоделкин сверкал на солнце как новенький.

— Карандаш, мне нужна отвёртка, — попросил железный человечек.

— Хорошо, сейчас нарисую.

— Отдай, — вдруг нечеловеческим голосом закричал шпион Дырка. — Это наши сокровища! Мои и капитана Буль-Буля! — вцепившись худыми пальцами в старинный ларец, кричал длинноносый шпион Дырка. — Отдавай, кому говорят.

— Что-о-о! — грозным голосом закричал Самоделкин. — Почему это ваши?



— Вы нас с самого начала обманули! — пыхтел Буль-Буль, вырывая сундук из рук Карандаша и Самоделкина. — Сначала сказали, что Луна золотая, потом мы из-за вас целую ночь в холодной пещере просидели, а теперь, когда мы нашли настоящие сокровища, не хотите нам их отдавать.

— Смотрите, дикари наше дерево рубят, — испуганно прервал их Чижик. — Видите, кромсают его каменными топорами.

— Значит, мы грохнемся на землю с высоты ста метров? — перепугалась Настенька.

— Не хочу падать! — заметался по ветке шпион Дырка. — Карандаш, нарисуй мне крылья, и улечу отсюда домой.

— Нужно срочно что-то придумать, иначе мы и вправду грохнемся, — почесал затылок Самоделкин.

Пока все смотрели вниз, пират Буль-Буль схватил сундучок и, отвернувшись от других, попытался вскрыть его кривым пиратским ножом.

— Отдай сундук по-хорошему! — сердито сказал Самоделкин.

— Это моё золото, — пробурчал капитан БульБуль, закрывая сундук грудью.

— Может быть, там вовсе и не золото? — сказал профессор.

— А что же тогда? — удивился шпион Дырка. — Что же, по-вашему, там древние люди спрятали — дохлых тараканов, что ли? Ну уж нет, там или золото или драгоценные камни лежат.

— Самоделкин, вот твоя отвёртка, — протянул Карандаш своему другу новенькую стальную отвёрточку. — Попробуй открыть крышку сундука.

Между тем мамонтово дерево стало трещать.

— Скорее, ещё немного и дерево упадёт! — отчаянно закричал профессор Пыхтелкин. — Мы все разобьёмся в лепёшку.

— Не могу открыть, — работая отвёрткой, прокряхтел Самоделкин. — Слишком долго ларец пролежал под водой, крышка прилипла и не хочет открываться.

— А что это за странные царапины на сундучке? — спросил Карандаш.

— Это следы рыбьих следов, — засмеялся профессор Пыхтелкин. — Наверное, они хотели его съесть, но только лишь зубы пообломали, как об нашего Самоделкина.

— Ох, до чего противные рыбы в этом озере! — поёжился Самоделкин. — Я хоть и железный, а все равно мне было немного страшновато. Они так и лязгали зубами над моей головой. Хорошо, хоть недолго был в воде.

Неожиданно крышка сундучка поддалась, и Самоделкин медленно приоткрыл старинный ларец.

— Ну, что там, что? — отпихивая Карандаша и Прутика, пытался пролезть вперёд шпион Дырка. — Сокровища или не сокровища?

Самоделкин широко распахнул крышку сундучка и путешественники увидели, что на дне старинного ларчика лежит какой-то механизм.

— Тю-ю-ю, — протянул пират Буль-Буль. — Опять нас обдурили: никаких сокровищ здесь и в помине нет. Уж лучше бы я дома остался, с вами одни неприятности — ни сокровищ, ни драгоценностей.

— Сейчас ещё в озеро грохнемся! — затрясся Дырка.

— Интересно, что это такое? — разглядывая приборчик, спросил Карандаш. — Смотрите, тут какаято маленькая кнопочка есть.

— Давайте её нажмём, — предложил Прутик.

— А вдруг мы в макак превратимся, — трусливо сказал Дырка. — Уж лучше её не трогать.

— Дерево опять трещит, — предупредил профессор Пыхтелкин. — Решайтесь скорее, или мы сейчас грохнемся.

В этот момент раздался страшный треск, и дерево стало медленно наклоняться. Послышался громкий крик попугаев и мартышек. Перепуганные животные стали прыгать и перелетать на соседние деревья.