Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 43

- Не сегодня. Такие вещи требуют времени.

- При условии, что я смогу ее хорошенько рассмотреть, – отозвался я. – И лучше бы она была красивой!

- Доверься мне!

Каждый раз, когда кто-то говорил «доверься мне», я вынужден был потом об этом жалеть. Ко мне вернулось дурное предчувствие. Во что я ввязался?

Фреда шла вперед медленно и величаво. Когда дворецкий открыл дверь кареты, у меня перехватило дыхание. Я наклонился вперед, желая увидеть лорда и леди Дайров. Возможно, Делла окажется похожей на мать…

Затем я заставил себя отстраниться. Все-таки, лучше быть осторожным и сдержанным, чем слишком нетерпеливым. Это может помещать Фреде вести переговоры.

Первым из кареты спустился мужчина, не особо примечательный по меркам Хаоса: невысокий, плотный, с приплюснутым лицом и волосами цвета стали. Вся его одежда была зеленой, начиная темными рейтузами и более светлой туникой и заканчивая перчатками и небольшим щегольским беретом на голове.

Искусно украшенный меч висел слева на его черном ремне. Я вздрогнул, узнав его. Это был меч из моего видения.

Как ни посмотри, это было прекрасное оружие, хотя, возможно, и слишком тяжелое для чего-то кроме церемоний. И все же, как и я сам, все встреченные мной лорды Хаоса оказывались намного сильнее, чем казалось. Если Дайру хватало мышц, чтобы нормально его использовать, значит, вес не проблема. Лорд Дайр держался с достоинством, но от него все равно исходило ощущение силы и власти. Он казался вполне приятным человеком. И определенно не жутким созданием, которое  я ожидал. Если дочка пошла в него, вероятно, она не так уж плоха.

И, если этот меч предназначался мне, возможно, придется жениться на его дочери…

Мой взгляд продолжал возвращаться к мечу на бедре лорда. Интересно, какой он? Мне жутко хотелось подержать его.

Едва глянув в мою сторону – просто показав, что он заметил и оценил меня – Дайр повернулся к экипажу и протянул руку. Появилась изящная ручка, белая, как свежее молоко. Должно быть, она принадлежала леди Дайр. У меня перехватило дыхание. Она сжала пальцы мужа с мягким изяществом и высунула стройные ножки. На ней были туфли-лодочки, расшитые изумрудами, и высокие зеленые же чулки, весьма элегантные, весьма привлекательные.

Я облизнул губы. Если Делла пошла в мать, возможно, мне не о чем волноваться. Может быть, она даже красива, как и говорила Фреда.

Сначала верхней ступени с редкой грацией коснулась одна нога, затем другая. Ее тугое платье до икр, того же зеленого цвета, что и рубашка Дайра, подчеркивало изгиб ее бедер, узкую талию и высокую маленькую грудь. Сотни вшитых в ткань изумрудов мерцали и переливались на солнце. Кто угодно признал бы ее удивительной.

Тяжело сглотнув неожиданный комок в горле, я пригладил волосы и поправил одежду и корону. Фреде стоило предупредить меня заранее. Будь у меня время подготовиться, я бы принял ароматическую ванну, а так же подстригся и побрился бы у замкового цирюльника. И я мог бы заказать одежду побогаче, больше похожую на королевскую. Не каждый день я встречаюсь с родителями будущей жены!

Осторожно, царственно отвернувшись в другую сторону, леди Дайр спускалась  на мостовую. Двигалась она с почти волнообразной грацией.

Она медленно подняла голову, пробормотав, видимо, слова благодарности своему мужу. Ее молочно-белая шейка наклонилась, пока она рассматривала высокие башни замка Амбер, которые все еще приводили в порядок рабочие после принесенного ветром ущерба, и я впервые увидел ее идеальный, словно из слоновой кости, профиль. Нежные губки, высокие аристократичные скулы, слегка вздернутый носик – возможно, это была самая прекрасная женщина, что я когда-либо видел. Если Делла пошла в нее, я и правда стану очень счастливым мужчиной!

Затем она повернулась ко мне. Я мог лишь охнуть от внезапного ужаса.

На каждой стороне ее головы было по лицу, которые пересекались в центре. Три глаза, два карих и один серый, лениво моргали с разной скоростью. Ее нежный вздернутый носик оказался шириной с мою руку. А ее широкий рот, тянувшийся слишком далеко в обоих направлениях, открылся в жуткой зубастой улыбке. Когда показался раздвоенный змеиный язык, у меня кровь в жилах застыла. Я непроизвольно вздрогнул.

Красавица? Скорее, ночной кошмар! Как Фреда могла так поступить со мной? Мое сердце сжалось, а ноги ослабли.

- Осторожнее, мальчик, – тихо произнес отец. Он сжал мое плечо железной хваткой. – Прекрасная женщина, правда?

- Отец! – Прошептал я. Мне хотелось отвернуться и отвести взгляд, но я не мог перестать смотреть на жуткое лицо. – Она… она… - Мне оставалось лишь безнадежно пялиться.

- Великолепна? – Отец усмехнулся, и я не знал, дразнит ли он меня. – Она бриллиант, Оберон. Выйдя за лорда Дайра, она разбила много сердец. Я и сам за ней ухаживал, знаешь ли, но у ее отца были на нее большие планы.

- Ты что, слепой? – я повернулся к нему. Мне не верилось, что это жуткое создание может быть привлекательным.

Он наклонил голову, как будто озадачено.

- Ты о чем?

- Она ужасна! – воскликнул я.

- Следи за своим язык! – резко произнес он. – Сейчас Дайры, может, и в немилости, но их семья весьма влиятельна. Я понимаю, почему Фреда устроила этот брак, и она права. У Дайров много полезных нам связей. Они нужны нам – так же, как и мы - им. Тебе просто повезло, что все женщины в их семье такие красавицы.

Красавицы? Я ошарашено уставился на него.

Затем отец хлопнул меня по спине, хитро покосившись.

- Будь я моложе, я бы сам приударил за Деллой Дайр! Надеюсь, она пошла в мать!

- Хотел бы я оказаться на твоем месте, – тихо вздохнул Коннер.

- Милости прошу вас обоих. – Я упрямо стиснул зубы. – Я ни на ком не женюсь – будь она «редкой красавицей» или еще кем!

- Ты сделаешь, как тебе говорят, – отозвалась Фреда. – А теперь замолчи и жди моего возвращения. Я должна официально поприветствовать их в Амбере.

Она пошла к Дайрам спокойными, неторопливыми шагами. Сестра наслаждалась каждой минутой происходящего.

- Я не женюсь на Делле Дайр, – прорычал я ей в спину.

- Слушай свою сестру, – произнес отец. – Она знает, что лучше для тебя и Амбера.

Я посмотрел на него – этого седовласого иссохшего карлика – и разразился резким лающим смехом. Кто он такой, чтобы мне приказывать? Может, он и нарисовал первоначальный Путь, но это я выбил его узор на своей душе. Если смотреть в большем масштабе, его миссия уже была выполнена, а моя только начиналась.

- Ты забываешься, – произнес я. Я специально не обратился к нему «отец». – Я здесь король и буду следовать собственным планам – ни твоим, ни Фреды – если мне так угодно!

Он словно сжался под моим гневным взором. Все его угрозы и доводы пропали. Наверное, он понял, что толку от них не будет. Мое сердце и разум уже определились.

Он натянуто произнес:

- Как пожелаешь, мальчик мой. Как ты и говоришь, король здесь ты.

- Хорошо. – Я довольно кивнул. Им давно пора понять, кто здесь главный.

И я не собирался чувствовать себя виноватым за то, что поставил его на место. Все-таки, отец годами лгал мне о моем наследии. Он управлял мной, словно пешкой в какой-то великой игре. «С меня хватит, - поклялся я, - этого не повторится!»

То же самое касалось и Фреды. Она бывала не лучше.

Сестра подошла к Дайрам. Она тепло обняла лорда Дайра, поцеловав его в щеку, затем заключила в объятия и леди Дайр. Они явно все были знакомы, причем, судя по всему, весьма неплохо. А значит, мне будет еще сложнее сделать то, что я должен. Я очень любил свою сестру, и мне не нравилось ее разочаровывать.

Взяв под руку мою жуткую будущую тещу, Фреда повела ее направо, к западной башне. Слуги начала разгружать сундуки, коробки и прочий багаж. Судя по количеству вещей, Дайры планировали очень долгий визит.

- Неразумностью я не отличаюсь, – спокойно сказал я отцу. Теперь, приняв решение, я мог мыслить совершенно рационально. – Я не стану заставлять Фреду сразу отсылать Дайров. Но передай ей, что мой ответ - «нет». Я не стану жениться на Делле Дайр. Конечно, они могут наслаждаться гостеприимством замка Амбер, сколько пожелают. Но на их дочери я не женюсь.